Примеры использования Попрежнему имеются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
основных мандатов Генеральной Ассамблеи, однако в его осуществлении попрежнему имеются трудности, и население небольших территорий в своем большинстве недостаточно информировано об имеющихся у него законных путях самоопределения.
de larga data de la Asamblea General, pero aún subsisten dificultades en su aplicación, y muchas personas en los territorios más pequeños todavía no tienen conciencia de sus opciones legítimas.
признается, что в первоначальных данных попрежнему имеются пробелы.
era consciente de que todavía existían lagunas en los datos primarios.
Хотя приходится признать, что между делегациями попрежнему имеются существенные разногласия по ряду вопросов,
Aunque hemos de reconocer que sigue habiendo diferencias importantes entre las delegaciones sobre varias cuestiones,
Несмотря на некоторые позитивные перемены в области нераспространения, попрежнему имеются страны, которые продолжают приобретать
Pese a los acontecimientos positivos ocurridos en la región con relación a la no proliferación, aún hay países que siguen adquiriendo
в докладе рассматриваются те элементы поездок, по которым попрежнему имеются несоответствия между организациями общей системы,- например,
en el informe se abordan los elementos en que todavía existen disparidades entre las organizaciones del sistema común-tales
Попрежнему имеются страны( их порядка 36), где менее 50 процентов домашних хозяйств используют надлежащим образом йодированную соль,
Aún hay unos 36 países donde menos de la mitad de los hogares consumen sal adecuadamente yodada, y en el mundo en desarrollo
Изменение существующих представлений относительно работы женщин в некоторых отраслях частного сектора, учитывая, что попрежнему имеются определенные виды работ, которые женщины не хотят выполнять,
Cambiar las ideas imperantes sobre el empleo femenino en algunas actividades del sector privado, en vista de que aún hay algunos tipos de trabajo que las mujeres no están dispuestas a aceptar,
Он заявил, что попрежнему имеются расхождения во взглядах по всем вопросам
Dijo que aún había opiniones divergentes en todos los temas
Кроме того, попрежнему имеются 120 проектов с датами завершения до 1 января 2004 года, которые не были закрыты с финансовой точки зрения и в рамках которых лишь 86 отчетов об использовании средств( 72 процента)
Además, había aún 120 proyectos con fechas de terminación anteriores al 1º de enero de 2004 que aún no habían sido cerrados financieramente,
Тем не менее попрежнему имеются серьезные опасения по поводу того, как проблему насилия в отношении женщин может решить государство, которое борется с защитниками прав человека женщин
Sin embargo, subsisten graves preocupaciones con respecto a la forma en que se puede referir a la violencia contra la mujer un Estado que ha perseguido a defensoras de los derechos humanos y cerrado organizaciones de la sociedad
в механизмах координации в Африке попрежнему имеются заметные недостатки.
los arreglos de coordinación en África siguen adoleciendo de notables deficiencias.
Однако попрежнему имеются серьезные проблемы в деле полного осуществления временной программы разоружения,
Sin embargo, todavía hay obstáculos que impiden ejecutar debidamente el programa provisional de desarme,
Все документы попрежнему имелись и в печатном виде.
Todos los documentos seguían estando disponibles en papel.
По нашему мнению, попрежнему имеется реальная возможность достичь такой цели.
Consideramos que aún existen posibilidades reales de lograr tal objetivo.
Вместе с тем попрежнему имеется значительная неопределенность в том, что касается устойчивости начинающегося оживления.
Sin embargo, sigue habiendo considerable incertidumbre acerca de la sostenibilidad de esta recuperación incipiente.
Представитель Кубы заявила, что по поводу организации у членов Комитета попрежнему имеется много сомнений и опасений,
La representante de Cuba señaló que aún había entre los miembros del Comité muchas dudas
достигнут значительный прогресс, однако попрежнему имеется целый ряд недостатков, которые следует устранить.
se han logrado progresos notables, pero sigue habiendo toda una serie de defectos que hay que subsanar.
Общее положение в снабжении техникой улучшается, хотя попрежнему имеется значительная нехватка, которую нужно устранить.
La situación general en materia de equipo está mejorando, pero sigue habiendo carencias significativas que deben rectificarse.
Ракетные нападения, совершенные 11 сентября, продемонстрировали, что в районе операций попрежнему имеется оружие и враждебно настроенные вооруженные элементы, которые готовы использовать его.
El ataque con cohetes del 11 de septiembre demostró que sigue habiendo armas y elementos armados hostiles dispuestos a utilizarlas en la zona de operaciones.
Кроме того, попрежнему имеется значительное число новых изданий, которые необходимо закупить для библиотеки.
Además, hay todavía un número considerable de publicaciones anteriores que deben adquirirse para las colecciones.
Результатов: 42, Время: 0.036

Попрежнему имеются на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский