Примеры использования
Имеются
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Наконец, проводится также оценка того, имеются ли, как представляется, какие-либо существенные препятствия для продолжения семейной жизни таким же образом в стране происхождения.
Por último también se determina si parece haber obstáculos importantes a la continuación de la vida familiar de la misma forma en el país de origen.
В результате этого наступления имеются сотни убитых
Como resultado de esta agresión, hubo cientos de muertos
Соединенные Штаты Америки сообщили, что у них имеются оговорки в отношении этой статьи
los Estados Unidos de América habían indicado que tenían reservas acerca de ese artículo
Имеются значительные жертвы среди мирного населения Сребренице,
Hubo importantes bajas entre la población civil de Srebrenica
Случай с H5N1 показал, что у нас по-прежнему имеются разногласия вокруг тех областей, которые связаны с осуществлением Конвенции на национальном уровне.
El caso del H5N1 ha puesto de manifiesto que sigue existiendo polémica en torno a las áreas relativas a la aplicación nacional de la Convención.
Члены Комитета согласились с тем, что имеются аномальные расхождения между заявлениями тех
Los miembros del Comité convinieron en que existía una discrepancia anómala entre las solicitudes de esas organizaciones
похоже, имеются реальные перспективы установления прочного
parecen existir perspectivas reales de una paz viable
Однако, с другой стороны, имеются многочисленные данные, свидетельствующие о причастности правительства Ирака ко многим из этих инцидентов.
Pero, por otra parte, hubo muchos incidentes con claros indicios de que había participado en ellos el Gobierno del Iraq.
Он подчеркнул, что имеются другие аспекты, которые требуют внимания Постоянного комитета ввиду по-прежнему стремительного развития смешанных перевозок.
Puso de relieve que habían otros aspectos que requerían la atención de la Comisión Permanente, puesto que la industria del transporte multimodal seguía desarrollándose rápidamente.
Однако Специальному комитету сообщили, что изоляционные отсеки по-прежнему имеются в других израильских тюрьмах
No obstante, se notificó al Comité Especial de que seguían existiendo secciones de aislamiento en otras cárceles
Кроме того, имеются возможности для консолидации подразделений ГИС в миссиях и для обмена ресурсами электронных данных
Además, podría existir la posibilidad de fusionar las dependencias del sistema de información geográfica de las misiones
Вместе с тем имеются утверждения об убийствах,
Sin embargo, hubo denuncias de asesinatos,
По сути дела в регионе как и прежде имеются ядерные объекты,
En efecto, en la región siguen existiendo instalaciones nucleares,
Как считает Египет, имеются платежные поручения,
Según Egipto, hubo órdenes de pago que,
Имеются также значительные расхождения между результатами инвентаризационной описи
También habían discrepancias considerables entre los resultados del recuento de esos artículos
Представляется, что в этих резолюциях имеются определенные пробелы в плане перечисления мер, об осуществлении которых государства- члены должны представлять доклады.
En las resoluciones parece haber ciertos vacíos en cuanto a las medidas respecto de las cuales deberían presentar informes los Estados Miembros.
Чтобы принять информированное решение, было бы полезным попросить Секретариат рассказать нам о финансовых последствиях, если таковые имеются.
A fin de adoptar una decisión fundamentada, sería conveniente pedir a la Secretaría que nos hiciese saber cuáles son las consecuencias financieras, en caso de existir.
и часто имеются положения, допускающие исключения.
y suelen existir disposiciones que contemplan excepciones.
В целом во втором докладе по вопросу об адекватности отмечается, что в глобальной системе наблюдения за климатом попрежнему имеются серьезные недостатки.
En general, en el segundo informe sobre la adecuación se señala que siguen existiendo graves deficiencias en el sistema mundial de observación del clima.
меры принимаются в случаях, когда имеются доказательства допущенных эксцессов.
declaran que se adoptaron medidas cuando se demostró que se habían cometido excesos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文