EXISTÍA - перевод на Русском

существует
existe
hay
existente
ha habido
имеется
hay
existe
tiene
se dispone
cuenta
disponible
posee
ha habido
было
fue
ha
tenía
estaba
pasó
fuera
quedó
sucedió
iba
наличие
existencia
disponibilidad
presencia
contar
disponer
posesión
disponible
existe
hay
существование
existencia
existir
vida
supervivencia
subsistencia
persistencia
действует
actúa
funciona
existe
opera
se aplica
vigor
trabaja
vigente
rige
válida
возникает
se plantea
surge
existe
hay
se produce
nace
suscita
aparece
emerge
incurre
наблюдается
hay
se observa
existe
ha habido
se ha registrado
se ha producido
ha experimentado
muestra
están experimentando
ocurre
налицо
evidente
hay
existe
es
se observan
claro
сложилась
existe
se ha creado
situación
ha surgido
hay
impera
imperante
se ha establecido
actual

Примеры использования Existía на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Cómo pudo abandonarla si ni siquiera sabía que existía?
Как он мог бросить ее, если он не знал, что она существует?
Creía que habías dicho que no existía el hombre de la bolsa.
Ты же сказал, что нет никаких Мешочников.
Te dije que existía.
Я же говорил, что она существует.
nunca supo ni siquiera que yo existía.
знать не знали о моем существовании.
se dieron cuenta que existía.
только тогда они заметили, что он существует.
tenía que olvidarlo y hacer como que no existía.
я должен забыть его… притвориться, что он не существует.
Te dije que existía.
Я говорила, что он существует.
El director ha indicado a la Relatora Especial que existía peligro de accidentes.
Директор тюрьмы заявил Специальному докладчику, что никакого риска несчастных случаев нет.
Ni siquiera hubieras admitido que existía.
Ты даже не предполагал, что она существует.
Observaron, sin embargo, que existía un desfase respecto de las evaluaciones del impacto ambiental dada la ausencia de un marco mundial para efectuar esas evaluaciones fuera de las zonas de la jurisdicción nacional.
Однако они отметили наличие пробелов в отношении экологических экспертиз изза отсутствия глобальных рамок для их проведения в районах за пределами национальной юрисдикции.
El ACNUR reconoció que existía una laguna en esta cuestión particular,
УВКБ признало существование пробела в этом конкретном вопросе,
El ELA informó que existía un decreto del Ejecutivo que regulaba el acceso a la información
ЛГПГВ отметила, что действует исполнительный указ, регулирующий доступ к информации,
También se reconoció que existía un vínculo necesario entre el estado de derecho en el plano nacional
Оно также признает существование необходимой связи между верховенством права на международном
En segundo lugar, existía un procedimiento interestatal que permitía que un Estado miembro de la OIT elevase una queja contra otro Estado miembro que hubiera ratificado ese mismo convenio.
Вовторых, действует межгосударственная процедура, позволяющая любому государству- члену МОТ подать жалобу на другое государство- член, ратифицировавшее ту же конвенцию.
El Sr. Lachs fue más allá y sugirió que el derecho de iniciativa existía en los casos en que la ratificación del tratado se hubiera demorado.
Гн Ляхс пошел дальше, заявив, что право на инициативу возникает в тех случаях, когда ратификация договора задерживается.
habían empezado a reconocer que en sus países existía discriminación racial.
некоторые правительства впервые начали признавать существование расовой дискриминации в своих странах.
Los ministros de educación de los cantones donde existía esta práctica negaron rotundamente que hubiera forma alguna de segregación
Министры образования кантонов, где наблюдается это явление, решительно отрицали существование в двух школах под одной крышей сегрегации в той
Se observó que en la ONUDI existía un mecanismo de control interno para asegurar una participación suficiente de la Sede en la ejecución del proyecto.
Было отмечено, что в штаб-квартире ЮНИДО действует механизм внутреннего контроля, обеспечивающий достаточное участие руководства штаб-квартиры в деятельности по исполнению проектов.
Se señaló que las disposiciones pertinentes de los tratados habían de regir tanto los delitos respecto de los cuales existía esa obligación como la cuestión de su aplicación.
Указывалось, что соответствующие договорные термины должны регулировать как преступления, в отношении которых возникает это обязательство, так и вопрос имплементации.
el Consejo de Seguridad hubiera determinado que existía una amenaza a la paz,
Совет Безопасности определит существование угрозы миру,
Результатов: 2609, Время: 0.0838

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский