YA EXISTÍA - перевод на Русском

уже существует
ya existe
ya hay
ya existente
ya cuenta
ha existido
ya está en vigor
уже имеется
ya existe
ya hay
ya cuenta
ya se dispone
ya está disponible
ya tiene
está disponible
уже действовала
существующей
existente
actual
vigente
existe
imperante
vigor
ha
prevaleciente
reinante
уже существовала
ya existía
уже существуют
ya existen
ya hay
ya existentes
existentes
cuentan ya
ya funcionan
ya disponibles
existen ahora
уже существовал
ya existía
уже предусмотрена
ya está previsto
ya se ha previsto
ya existía
se han previsto

Примеры использования Ya existía на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ya existía un consenso general sobre los diferentes elementos que eran necesarios para ponerlo en práctica.
Уже сложился общий консенсус относительно различных элементов, требующихся для внедрения такого подхода.
Además, ya existía un sistema de seguimiento
Кроме того, уже функционирует эффективная система контроля
El derecho inalienable al desarrollo y utilización de la energía nuclear para fines pacíficos no fue establecido por el Tratado sobre la no proliferación sino que ya existía antes del Tratado.
Неотъемлемое право на освоение и использование ядерной энергии в мирных целях не было установлено Договором о нераспространении, поскольку оно существовало еще до появления Договора.
se cree que en la antigua Babilonia ya existía algún tipo de seguro de ganado.
такое страхование в определенной форме практиковалось уже в древнем Вавилоне.
Aquellos que opinaban que la facultad ya existía en virtud de esa norma querían garantizar que no se arrebatara esa facultad,
Те, кто считал, что в соответствии с указанной нормой это право уже существует, хотели обеспечить его сохранение,
Además, el costo de alojar al personal de la UNSMIL en el Centro era insignificante pues ya existía la infraestructura necesaria y los 15 funcionarios de la UNSMIL representaban una pequeña parte de la presencia total de las Naciones Unidas en Brindisi.
Кроме того, расходы на размещение сотрудников МООНПЛ в Центре минимальны, поскольку необходимая инфраструктура уже существует, а 15 сотрудников этой миссии представляют собой лишь малую долю всего персонала Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Se le comunicó que el informe de la Comisión Especial sobre Descolonización ya existía en los seis idiomas oficiales,
Он получил информацию о том, что доклад Специального комитета по деколонизации уже имеется на шести официальных языках,
La misión llegó a la conclusión de que ya existía una gran profusión de datos disponibles
В ходе работы миссии было установлено, что уже имеется весьма много данных
A ese respecto, se opinó que ya existía un conjunto adecuado de mecanismos de funcionamiento de la diplomacia preventiva
В этой связи было высказано мнение о том, что уже существует достаточное число механизмов,
se sostuvo ampliamente que la base jurídica de la rendición de cuentas ya existía en la Carta.
многие делегации высказали мнение, что правовая база для обеспечения подотчетности уже предусмотрена в Уставе.
una garantía que ya existía o que adquiere vigencia precisamente cuando se inscribe véase la exposición del capítulo V dedicado a la oponibilidad de la garantía real frente a terceros, párrs.
подтверждает право, которое уже существует или возникает совместно с регистрацией см. содержание главы V о силе обеспечительного права в отношении третьих сторон, пункты.
Además, ya existía un claro precedente dado por el Secretario Ejecutivo Conjunto de la Secretaría del Convenio de Estocolmo
Кроме того, в этой связи уже имеется яркий прецедент в виде назначения единого Исполнительного секретаря секретариата Стокгольмской конвенции
Debido a que ya existía la operación de enlace de alta frecuencia
В связи с тем, что уже существовала система высокочастотной радиосвязи,
Señalaron que, aunque había producido resultados diversos, ya existía un arreglo en ese sentido y que la CEPA siempre velaba por
Они отметили, что, хотя в рамках функционирования этой системы были достигнуты неоднозначные результаты, она уже существует и что ЭКА постоянно обеспечивает,
Esta reubicación física complementa la descentralización que ya existía con la delegación de autoridad por la Directora Ejecutiva a los representantes del UNFPA en los países con respecto a todos los asuntos relacionados con la ejecución de programas de países aprobados por la Junta Ejecutiva.
Такое физическое перемещение дополняет децентрализацию, которая уже существовала в виде делегирования полномочий Директором- исполнителем страновым представителям ЮНФПА в отношении всех вопросов, касающихся осуществления страновых программ, одобренных Исполнительным советом.
En primer lugar, en la nota se confirmaba que ya existía un mecanismo para proteger la remuneración pensionable del cuadro de servicios generales en el caso de que experimentara una reducción de su valor tras la introducción de nuevas escalas de sueldos locales.
Во-первых, в записке подтверждалось, что уже существуют средства защиты зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания в случае уменьшения его размера после введения новых шкал местных окладов.
Otro representante dijo que el marco mundial que se pedía en el informe ya existía en la forma de la Convención Marco sobre el Cambio Climático
Другой представитель заявил, что глобальный рамочный механизм, призыв к формированию которого содержится в докладе, уже существует в форме Рамочной конвенции об изменении климата,
en varios países en desarrollo en los que ya existía un mercado de capital,
где уже существовал рынок капитала,
Ya no se piensa que hace escaso tiempo, cuando ya existía nuestra Organización, el debate pasaba por cuánto se reservaba al ámbito interno de los países,
Сегодня мы забыли, что всего лишь некоторое время тому назад, когда уже существовала наша Организация, дискуссий по внутренним проблемам стран не проходило, и недопустимо было международное
no se podría justificar un gasto de 1 millón de dólares para duplicar lo que ya existía en las Naciones Unidas.
смысла расходовать 1 млн. долл. США для создания помещений сверх тех, что уже существуют в Организации Объединенных Наций.
Результатов: 124, Время: 0.1016

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский