Примеры использования
Налицо
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Гжа Гаспар говорит, что у правительства Эфиопии налицо решительная политическая воля к тому, чтобы заниматься осуществлением Конвенции.
La Sra. Gaspard dice que es evidente que el Gobierno de Etiopía tiene una firme voluntad política de aplicar la Convención.
Налицо также обнадеживающие признаки того, что политические партии, которые не подписали Соглашение,
También se observan signos alentadores de que los partidos políticos que no firmaron el Acuerdo,
При этом налицо заинтересованность многих стран в безопасности транзита энергоресурсов,
Es evidente que muchos países tienen interés en que el transporte de
Кроме того, налицо четкие признаки прогресса в связи с укреплением связей между политическими, гуманитарными
También se observan claros indicios de mejoras por lo que respecta al reforzamiento de las vinculaciones entre los aspectos políticos,
Чамба Кажедже заявил, что пока еще налицо слабое понимание того, каким образом возможности негосударственных субъектов могли бы дополнить усилия по сокращению масштабов нищеты.
Chamba Kajege dijo que todavía no se tiene muy claro el modo en que la potenciación de los agentes no estatales podría complementar la lucha contra la pobreza.
Налицо заметное уменьшение объема бюджетов программ в области развития;
Se ha registrado una evidente disminución en los presupuestos de los programas de desarrollo
Налицо ряд позитивных аспектов,
Se observan varios acontecimientos positivos,
По мнению ККСАМС, в организациях налицо кризис руководства
A juicio del CCISUA, había en las organizaciones una crisis de dirección
Тем не менее в большинстве этих случаев налицо отсутствие решимости привлечь виновных к уголовной ответственности.
Sin embargo, es evidente la ausencia, en la mayoría de los casos, de la decisión de perseguir penalmente a los responsables.
Моя делегация также с интересом отмечает тот факт, что налицо заметное улучшение ситуации в отношении возвращения беженцев, в том числе возвращения меньшинств.
Mi delegación también observa con interés que ha mejorado considerablemente el regreso de los refugiados, entre ellos los de minorías étnicas.
Генеральная прокуратура и Фиджийская комиссия по пересмотру законодательства недоукомплектованы кадрами и что налицо значительная задержка с подготовкой законодательных актов.
la Comisión de Reforma Legislativa de Fiji no tenían suficiente personal y había un retraso significativo en la redacción de nuevas leyes.
Хотя налицо было коллективное стремление к достижению консенсуса,
Si bien era evidente el deseo colectivo de lograr un consenso,
Налицо значительное сокращение площадей возделывания коки,
Se han reducido sustancialmente las áreas sembradas con coca,
Налицо продолжающийся значительный рост числа заключенных,
La población carcelaria ha seguido aumentando considerablemente,
в настоящее время налицо обнадеживающие признаки прогресса в достижении этой цели.
de que en la actualidad había signos alentadores de que se estaba alcanzando ese objetivo.
И поскольку налицо ценность осуществляемых нами программ, спрос на них возрастает.
Y a medida que se ha hecho evidente la utilidad de los programas ha ido aumentando la demanda.
Прогресс налицо, однако его нельзя назвать повсеместным
Si bien se han logrado progresos,
В ряде случаев Комиссия установила, что налицо требуемое единообразие практики государств, позволяющее выявить норму международного обычного права.
En varias ocasiones, la Comisión ha considerado que existía la uniformidad requerida en la práctica de los Estados a los efectos de determinar una norma de derecho internacional consuetudinario.
Кроме того, налицо заметное улучшение положения с иммунизацией,
Además, se ha registrado una destacada mejora en materia de inmunización,
Комитет отметил также, что Кыргызстан достаточно последовательно сокращает свою задолженность перед Организацией Объединенных Наций и что налицо его готовность продолжать эти усилия.
La Comisión tomó nota asimismo de que Kirguistán había reducido en forma bastante constante los atrasos en el pago de sus cuotas a las Naciones Unidas y de su evidente compromiso de seguir haciéndolo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文