Примеры использования
Сохраняющимся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
способствующие сохраняющимся предложению наркотиков и спросу на них.
económicos que provocan una permanente oferta y demanda de drogas.
взаимоприемлемые решения сохраняющимся проблемам, перечисленным в нашей совместной повестке дня.
buscando soluciones justas y aceptables para ambas partes con respecto a las cuestiones pendientes de nuestro programa común.
подпитываемая сохраняющимся недоверием между сторонами.
alimentadas por la desconfianza permanente entre las partes.
Связь между сохраняющимся уровнем нищеты и бездействием по проблемам,
Es posible y necesario establecer una relación entre los persistentes niveles de pobreza
В Кипре, где напряженность сдерживается лишь сохраняющимся присутствием войск Организации Объединенных Наций,
En Chipre, donde las tensiones han disminuido sólo debido a la presencia continuada de las fuerzas de las Naciones Unidas, el peligro de
Уделение особого внимания сохраняющимся препятствиям, которые блокируют эффективное участие коренных народов в процессе Конвенции о биологическом разнообразии.
Consideración especial de los obstáculos persistentes que impiden la participación efectiva de los pueblos indígenas en los procesos del Convenio.
уязвимостью и сохраняющимся неравенством.
la vulnerabilidad y las desigualdades persistentes.
частичной конвергенции уровней жизни, соседствующей с жалкой нищетой и сохраняющимся неравенством.
una convergencia parcial de los niveles de vida, que sin embargo convive con una pobreza extrema y con unas desigualdades persistentes.
уделять внимание сохраняющимся потребностям пострадавших районов.
prestar atención a las necesidades constantes de la región afectada.
Но в первую очередь стоящие перед нами задачи касаются вопросов, связанных с сохраняющимся бременем задолженности и с обязательствами по обслуживанию долга.
Pero lo más importante es que los desafíos que enfrentamos involucran temas relacionados con la deuda pendiente y con las obligaciones del servicio de la deuda.
Однако в связи с сохраняющимся расхождением во мнениях достижение прогресса на основании имеющегося у Комитета материала представляется маловероятным.
Sin embargo, persiste la divergencia de opiniones y es poco probable que pueda avanzarse partiendo del material actualmente a disposición de la Comisión.
Комитет озабочен также сохраняющимся высоким показателем абортов
También se siente preocupado por que se mantiene alta la tasa de abortos,
Мы попрежнему глубоко озабочены сохраняющимся бедственным положением палестинского народа
Seguimos observando con profunda preocupación el continuo sufrimiento del pueblo palestino
Уделение особого внимания сохраняющимся препятствиям, затрудняющим доступ коренных народов к финансовым средствам,
Importancia de los continuos obstáculos que impiden el acceso de los pueblos indígenas a la financiación, los sistemas jurídicos
Медленное продвижение континента к достижению ЦРТ во многом объясняется сохраняющимся неравенством в доступе к основным социальным услугам.
El lento avance hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en materia de salud obedece a las desigualdades que persisten en el acceso a los servicios sociales básicos.
Европейский союз обеспокоен сохраняющимся неудовлетворительным положением в области прав человека в Афганистане.
A la Unión Europea le preocupan las deficiencias en materia de derechos humanos que siguen existiendo en el Afganistán.
Моя делегация обеспокоена сохраняющимся отсутствием договоренности по вопросу о том, каким образом приступить к таким мерам.
A mi delegación le preocupa que todavía no haya coincidencia sobre la forma de encarar la construcción de las mismas.
Одновременно с этим Независимый эксперт привлекла внимание к проблемам, сохраняющимся в ряде областей
Al mismo tiempo, la Experta independiente señaló a la atención los desafíos que existen a diversos niveles y la necesidad de superarlos
Я обеспокоен сохраняющимся отсутствием ощутимого прогресса в процессе заметной маркировки<< голубой линии>>
Me preocupa que todavía no se haya avanzado de forma tangible en el proceso de demarcación visible de la Línea Azul.
Они выразили глубокую обеспокоенность в связи с сохраняющимся негативным воздействием Соглашения по сельскому хозяйству,
Expresaron su profunda preocupación por la continuación del impacto negativo del Acuerdo sobre Agricultura,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文