СОХРАНЯЮЩИЕСЯ - перевод на Испанском

persistentes
сохранение
упорный
постоянно
упорно
сохраняющейся
продолжающейся
постоянной
хронической
настойчив
стойким
pendientes
нерешенный
еще
склон
наклон
кулон
непогашенной
остающейся
сережку
серьги
рассмотрении
persistencia
сохранение
стойкость
продолжение
настойчивость
существование
упорство
живучесть
по-прежнему
сохраняющиеся
продолжающиеся
continuas
непрерывный
продолжение
постоянно
текущий
непрерывно
постоянного
продолжающегося
дальнейшее
неизменную
сохраняющейся
persisten
продолжать
сохраняться
сохранения
существовать
упорствующего
оставаться
настойчиво
constantes
постоянно
устойчивый
продолжение
неуклонно
неизменно
константа
непрерывно
постоянной
продолжающееся
неизменную
subsisten
существованию
существовать
сохраняться
restantes
остаток
оставшиеся
процентов
остальная часть
а остальные
sigue
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
permanentes
постоянный
постоянно
имя
непрерывный
продолжение
неизменную
продолжающейся
сохраняющуюся
окончательного

Примеры использования Сохраняющиеся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Осуществляемая в настоящее время работа по подготовке к проведению<< Рио+ 20>> позволила выявить серьезные пробелы, по-прежнему сохраняющиеся в этой области.
La labor preparatoria en curso para Río+20 ha puesto de manifiesto las enormes carencias que aún existen en este ámbito.
отметив главные стратегические направления деятельности и сохраняющиеся и возникающие приоритеты, определенные в стратегии.
destacó sus principales aspectos estratégicos y las prioridades permanentes y nuevas de la estrategia.
Комитет озабочен тем, что на осуществление прав женщин негативно влияют дискриминационные положения, сохраняющиеся в ныне действующем законодательстве.
Al Comité le preocupa que los derechos de las mujeres se vean afectados por las disposiciones discriminatorias que se mantienen en la legislación vigente.
Отменить сохраняющиеся дискриминационные положения Уголовного кодекса в соответствии со статьей 2 g в целях приведения их в полное соответствие с Конвенцией; и.
Derogue las disposiciones discriminatorias subsistentes en el Código Penal, en consonancia con el artículo 2 g de la Convención, a fin de ajustarlas plenamente a ella; y.
Сохраняющиеся политические условия на Ближнем Востоке во время работы сессии, которая завершается сегодня, не были самыми благоприятными в плане продвижения вперед мирного процесса.
Las condiciones políticas imperantes en el Oriente Medio durante el período de sesiones que hoy expira no fueron las más propicias para llevar adelante el proceso de paz.
Несмотря на вышеуказанные препятствия и на сохраняющиеся неясности, моя делегация смотрит в будущее с оптимизмом.
No obstante los obstáculos anteriormente señalados y las incertidumbres imperantes, mi delegación se manifiesta optimista.
Ливан решительно осуждает продолжающуюся израильскую блокаду сектора Газа и сохраняющиеся препятствия на пути доставки гуманитарной помощи на Западный берег.
El Líbano condena enérgicamente el persistente bloqueo israelí en la Franja de Gaza y la continua obstrucción del acceso de ayuda humanitaria a la Ribera Occidental.
Кроме того, были рассмотрены сохраняющиеся потребности в повышении транспарентности
También se abordaron la necesidad permanente de aumentar la transparencia
На положении Фонда негативно сказались сохраняющиеся низкие курсы всех основных валют по сравнению с долларом США,
La Caja fue afectada adversamente por la persistente debilidad de todas las principales monedas, incluso el euro, el yen
Сохраняющиеся напряженные институциональные взаимоотношения между миротворцами
La tensión constante en la relación institucional entre el personal de mantenimiento de la paz
Таджикистан ссылался на сохраняющиеся трудности, обусловленные гражданским конфликтом, разразившимся в этой стране,
Tayikistán hizo referencia a la carga continua impuesta por el conflicto civil que ha sufrido
отсутствие инфраструктуры и сохраняющиеся опасения в отношении стабильности обстановки в стране попрежнему влияют на темпы добровольного возвращения.
la falta de infraestructuras y el permanente temor por la inestabilidad del país siguen influyendo en la tasa de repatriaciones voluntarias.
При рассмотрении этих предложений Комиссия отметила сохраняющиеся расхождения во мнениях относительно стимулирующего воздействия индивидуальных денежных поощрительных выплат.
Al examinar esas propuestas, la Comisión observó una constante divergencia de puntos de vista sobre el efecto motivador de las recompensas monetarias, en particular las concedidas individualmente.
И наконец, в предыдущих главах было указано на сохраняющиеся различия в доступности и использовании энергии для
Por último, en los capítulos que anteceden se destacó la persistente disparidad del acceso a la energía
Повестка дня пятьдесят второй сессии обширна и отражает сохраняющиеся сложности и многочисленные конфликты интересов, которые определяют международные отношения в наше время.
El programa del quincuagésimo segundo período de sesiones es amplio y revela la continua complejidad y los numerosos conflictos de intereses que animan las relaciones internacionales en nuestra época.
Комиссия также обнаружила, что сохраняющиеся обязательства за фрахт на сумму 60 800 долл.
La Junta también determinó que una obligación pendiente por valor de 60.800 dólares,
Сохраняющиеся недостатки в деле выведения воинских подразделений
La persistente falta de autonomía logística de los contingentes militares
Сохраняющиеся рабочие задачи не могут быть выполнены в установленные сроки,
El volumen de trabajo pendiente no podrá concluirse dentro de los plazos previstos
У меня по-прежнему вызывают обеспокоенность прозрачный характер границы Ливана с Сирийской Арабской Республикой и сохраняющиеся возможности нарушения эмбарго на поставки оружия в Ливан.
Me sigue preocupando la permeabilidad de la frontera del Líbano con la República Árabe Siria y la continua posibilidad de que se viole el embargo de armas en el Líbano.
Южная Африка отметила сохраняющиеся проблемы в области расовой дискриминации
Sudáfrica observó que persistían los problemas en las esferas de la discriminación racial
Результатов: 1147, Время: 0.08

Сохраняющиеся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский