QUEDABA EN - перевод на Русском

оставалось в
permaneció en
quedaba en
se mantuvo en
seguía en
continúa en
был в
estaba en
fue en
he ido a
había en
tenía en
сидела в
senté en
estaba en
quedaba en
осталось в
queda en
permaneció en
sigue en
dejó en
hay en
остался в
quedó en
permaneció en
sigue en
está en
dejamos en
se mantuvo en
quedarse en
останусь в
quedaré en
quedarme en
жил в
vivía en
habitó en
viva en
residía en
vivia en
alojaba en
estar en

Примеры использования Quedaba en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
su esposa fue a la casa de veraneo, mientras él quedaba en San Petersburgo.
жена его переехала на дачу, а он остался в Петербурге.
Me imaginé que vería más gente siendo asesinada si me quedaba en el juego.
Понял, что увижу еще больше смертей, если останусь в игре. А я этого не хочу.
El trato era que se quedaba en el barco, pero llamaré a mi mujer ahora mismo,
Уговор был, что он остается в лодке, но я позвоню своей жене прямо сейчас.
Siempre se quedaba en su furgoneta… me daba el dinero en efectivo en un sobre por la ventanilla.
Он всегда сидит в машине… передает деньги в конверте через окно.
Me quedaba en la biblioteca hasta que cerraba…
Я оставалась в библиотеке до самого ее закрытия
Entre ellos no sólo había material que quedaba en Al-Hakam, sino también medios de cultivo obtenidos en otros cuatro lugares de almacenamiento declarados por el Iraq.
Сюда относятся не только материалы, которые оставались в<< Эль- Хакаме>>, но и среды, изъятые в четырех других местах хранения, заявленных Ираком.
Además, salvaguardó el equipamiento del OIEA que quedaba en las zonas del equipo de inspección del edificio.
Они также охраняли оборудование МАГАТЭ, остающееся в помещениях здания, принадлежащих инспекционной группе.
Párrafo 13: Hemos eliminado los corchetes de la única opción técnica que quedaba en el texto(6 hidrófonos
В пункте 13 мы сняли квадратные скобки вокруг оставшегося в тексте единственного технического варианта( 6 гидрофонных
Por lo tanto, sin una prima por terminación de servicio, ese grupo de funcionarios quedaba en una situación particularmente vulnerable.
Поэтому в отсутствии субсидии в связи с окончанием службы такая группа сотрудников остается в особенно уязвимом положении.
La forma de proceder al respecto quedaba en manos de los distintos organismos y sus directores.
Пути достижения этой цели остаются на усмотрение отдельных руководителей и учрежде- ний.
Es lo que quedaba en la mesa del buffet después de que los demás hubiesen elegido, Em.
Вот что остается на столе, после того, как все примут свои решения, Эм.
Me prometiste que si me quedaba en la isla… fuera de tu camino,
Ты пообещала, если я останусь на острове, не буду тебе мешать,
Es decir,¿qué hubiera pasado si me quedaba en edición toda la noche, o si odiaba el club y me iba?
В смысле, если бы я застряла на всю ночь в монтажной, или б возненавидела клуб и ушла?
así que me quedaba en el mismo hotel.
так что я останавливалась в том же отеле.
lo único que quedaba en los carritos eran libros de viajes.
единственное, что осталось на вагонетки были книги о путешествиях.
puede tener escasa relación con la cantidad real que quedaba en 1991.
имеют мало общего с фактическим количеством, которое оставалось в 1991 году.
Es para mostrarles cuánto combustible quedaba en los últimos tanques.
сколько топлива у нас осталось в топливных баллонах.
esa destrucción deliberada de la única capacidad de producción de harina que quedaba en la Franja de Gaza se puede describir como que tuvo el
можно ли назвать подобное преднамеренное разрушение единственного оставшегося в секторе Газа предприятия по производству муки актом,
Una investigación efectuada por la Comisión Especial de las Naciones Unidas del arsenal de armas químicas del Iraq que quedaba en 1991 reveló que las condiciones generales de las municiones cargadas que quedaban después de la guerra del Golfo variaban entre los distintos sitios.
Проведенное ЮНСКОМ обследование арсеналов химического оружия Ирака, которые остались в 1991 году, показало, что общее состояние снаряженных ОВ боеприпасов, которые остались после войны в Заливе, имело различные характеристики в разных местах.
El único sacerdote católico que quedaba en Eslavonia Oriental, el Padre Marco Malović, ha sido sometido a arresto domiciliario
Единственный оставшийся в Восточной Славонии римско-католический священник отец Марко Малович находится под домашним арестом, а его прихожане были избиты
Результатов: 65, Время: 0.0745

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский