REALIZARSE EN - перевод на Русском

осуществляться в
lugar en
estar en
aplicar en
realizarse en
llevarse a cabo en
aplicarse en
hacerse en
ejercerse en
efectuarse en
ejecutarse en
проводиться в
lugar en
cabo en
realizarse en
celebrarse en
llevarse a cabo en
se celebrará en
hacerse en
efectuarse en
realizar en
desarrollarse en
осуществлять в
realizar en
cabo en
aplicar , en
realizarse en
aplicarse en
ejecutar en
ejercer en
poner en práctica
emprender en
de cumplir
вестись в
realizarse en
llevarse a cabo en
llevar en
llevarse en
librarse en
tener lugar en
negociarse en
estar en
быть проведены в
se celebrarán en
celebrarse en
se realizarían en
realizarse en
llevarse a cabo en
cabo en
производиться в
realizarse en
hacerse en
efectuarse en
lugar en
producirse en
llevarse a cabo de
produciendo en
ajustarse a
llevarse a cabo en
realizarse de
проходить в
lugar en
se celebrará en
celebrarse en
llevarse a cabo en
desarrollarse en
realizarse en
entrar en
inscribirse en
предприниматься в
realizarse en
adoptarse en
llevarse a cabo en
быть произведена в
выполняться на
realizarse en
ejecutarse a

Примеры использования Realizarse en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El montaje de la estructura de la exposición deberá realizarse en consulta con la dirección del Centro Mundial de Conferencias.
Сборка выставочных конструкций должна производиться в консультации с руководством ВЦКБ.
La movilización de fuerzas, equipos y otros recursos necesarios para las operaciones de mantenimiento de la paz debe realizarse en el marco del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas.
Мобилизацию сил, техники и других ресурсов, необходимых для миротворческих операций, следует осуществлять в рамках системы резервных соглашений ООН.
la construcción sólo debería realizarse en casos raros y excepcionales.
строительство должно вестись в редких и исключительных случаях.
la desmovilización debería realizarse en los centros de orientación,
демобилизация должна проходить в центрах ориентации,
los ataques deben realizarse en concordancia con el DICA.
нападения должны производиться в соответствии с МПВК.
regionales para alcanzar una solución política no pueden realizarse en un vacío ni pasando por alto los acontecimientos sobre el terreno.
региональные усилия по достижению политического урегулирования не могут предприниматься в вакууме или вне независимости от развития событий на местах.
Dos delegaciones dijeron que las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD deberían realizarse en colaboración más estrecha con los nuevos donantes.
Две делегации отметили, что деятельность ЮНКТАД по линии технического содействия следует осуществлять в более тесном сотрудничестве с новыми появляющимися донорами.
Por ello, reconocemos el valor de los impulsos exógenos que pueden dar los Estados a los trabajos que deberían realizarse en la Conferencia de Desarme.
Поэтому мы признаем важное значение внешнего импульса, который государства могут придать работе, которая должна вестись в КР.
Dicho registro debe realizarse en el registro civil como muy tarde 80 días antes de la fecha de las elecciones.
Регистрация должна быть произведена в магистрата не позднее 80 дней до дня выборов.
los abortos deben realizarse en condiciones adecuadas.
он должен производиться в безопасных условиях.
Sin embargo, reconocemos que los esfuerzos para mejorar la administración de justicia nunca deben realizarse en detrimento de las debidas garantías procesales
Вместе с тем мы признаем, что усилия по совершенствованию отправления правосудия не должны предприниматься в ущерб соблюдению процессуальных норм
Sin embargo, tales actividades no deben realizarse en empresas comerciales
Однако подобная работа не должна выполняться на коммерческих предприятиях
La extradición debe realizarse en un plazo de 90 días, o de lo contrario el acusado debe quedar en libertad.
Выдача должна быть произведена в течение 90 дней-- в противном случае обвиняемый будет освобожден.
Un proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW.11/12 abarcaba otras posibles actividades que podrían realizarse en relación con esas cuestiones.
Проект решения, изложенный в документе UNEP/ CHW. 11/ 12, охватывает дальнейшие возможные мероприятия, которые могут быть реализованы в связи с этими вопросами.
Si bien el Relator no puede asegurar que la visita pueda realizarse en el plazo especificado en la recomendación, será un honor para el Gobierno velar por la coordinación necesaria.
Докладчик не уверен в том, что посещение может состояться в сроки, указанные в рекомендации, однако правительство будет готово обеспечить надлежащую координацию.
El examen de mitad de período debería realizarse en el año 2008 y debería ir precedido
Среднесрочному обзору, который должен быть проведен в 2008 году, должны предшествовать соответствующие тематические
La interrupción voluntaria del embarazo puede realizarse en hospitales públicos
Эта операция может быть проведена в государственных учреждениях и частных клиниках,
La impresión suele realizarse en el lugar donde se celebra la reunión,
Тиражирование документов регулярно осуществляется в месте проведения заседания,
La remoción de minas en circunstancias operativas suele realizarse en un entorno con limitaciones de tiempo
Разминирование в контексте боевых действий обычно проводится в условиях ограниченности времени
suele realizarse en el seno familiar
обычно осуществляется в пределах семьи
Результатов: 399, Время: 0.079

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский