REDUNDÓ - перевод на Русском

привело к
dio lugar a
condujo a
llevó a
provocó
causó
se tradujo
produjo
ha ocasionado
ha generado
ha redundado
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
позволило
permitió
posible
pudo
sirvió
posibilitó
dio
ofreció
hizo
brindó
condujo
способствовало
contribuyó
facilitó
ayudó
promovió
permitió
fomentó
favoreció
propició
impulsó
alentó
привела к
ha dado lugar a
llevó a
condujo a
ha provocado
ha causado
se ha traducido
ha producido
culminó
ha generado
ha ocasionado
привели к
han dado lugar a
condujeron a
llevaron a
han provocado
han causado
se han traducido
han producido
culminaron
han contribuido a
han ocasionado
привел к
ha dado lugar a
condujo a
llevó a
ha provocado
causó
ha producido
se ha traducido
culminó
desembocó
ha generado
результатом
resultado
consecuencia
producto
fruto
efecto
condujo
resultantes
resultas
causadas

Примеры использования Redundó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La evaluación también redundó en un mayor intercambio de información
Проведение оценки также позволило расширить обмен информацией
La tasa media real de vacantes era del 43%, lo que redundó en economías por concepto de sueldos del personal de contratación internacional, gastos comunes de personal y dietas por misión.
Фактический уровень вакансий в среднем равнялся 43 процентам, в результате чего по статьям" Оклады международных сотрудников"," Общие расходы по персоналу" и" Суточные для членов миссии" была получена экономия.
En el otro extremo figuran los países donde la contracción de la demanda redundó en una caída de los componentes de la oferta global de la economía,
Другим крайним случаем являются страны, в которых снижение спроса привело к общему сокращению объемов производства,
La terminación del traslado redundó en beneficios palpables en lo relativo a mantener un estrecho contacto entre la sede y las operaciones sobre el terreno,
Успешное осуществление переезда позволило добиться ощутимых позитивных результатов в плане более тесных контактов штаб-квартиры с сотрудниками,
Sin embargo, este crecimiento se produjo casi por completo en forma de recursos complementarios, lo que redundó en que la proporción de recursos básicos destinados a actividades operacionales para el desarrollo descendiera del 50% en 1996 al 28% en 2011.
Однако этот рост практически полностью пришелся на неосновные ресурсы, в результате чего доля основных ресурсов в общем объеме финансирования деятельности в целях развития с 50 процентов в 1996 году снизилась до 28 процентов в 2011 году.
Esta mejora en la cuenta corriente se debió principalmente al aumento de los precios del petróleo, que redundó en un incremento apreciable de los ingresos de exportación
Это улучшение было обусловлено главным образом повышением цен на нефть, что привело к значительному увеличению экспортных поступлений, и положительным сальдо баланса
La Sección de Gestión de Recursos Humanos de la UNMIL ha ligado la renovación de los contratos a la recepción del e-PAS de todo el personal, lo que redundó en que se prepararan y se presentaran puntualmente los informes de evaluación de la actuación profesional.
Кадровая секция МООНЛ стала увязывать продление контрактов с получением отчетов о служебной аттестации от всех сотрудников, что способствовало своевременной подготовке и представлению таких отчетов.
El Irán acoge con agrado la respuesta positiva de la Argentina a la iniciativa propuesta, que redundó en la celebración de negociaciones bilaterales entre los Ministros de Relaciones Exteriores en Nueva York el 27 de septiembre de 2012.
Иран приветствует позитивный ответ Аргентины на предложенную им инициативу, что позволило провести двусторонние переговоры между министрами иностранных дел обеих стран в НьюЙорке 27 сентября 2012 года.
Se llevó a cabo con éxito la campaña del Secretario General" Cool-UN", para reducir el uso del aire acondicionado, lo que redundó en una disminución considerable de la huella de carbono y en un mayor ahorro.
Была успешно реализована инициатива Генерального секретаря" Cool- UN" по сокращению кондиционирования воздуха, что привело к заметному сокращению выбросов парниковых газов в атмосферу и повышению экономии.
Debido a la forma en que el Iraq interfirió en el análisis de los disquetes conseguidos por el equipo, no se logró una cadena adecuada de verificación, lo que redundó en nuevas interrogantes relativas al carácter
Из-за вмешательства Ирака в анализ группой записанной на этих дискетах информации последовательность в изучении данных отсутствовала, в результате чего возникли дополнительные вопросы, касающиеся характера
Esta política inconsistente redundó en que la mujer estuviera muy retrasada en relación con sus colegas hombres
Эта непоследовательная политика привела к тому, что женщины отстали от своих коллег- мужчин; им пришлось иметь дело
El Fondo revisó los requisitos para la presentación del informe financiero final de los proyectos ejecutados con organismos sujetos a la comprobación de cuentas de la Junta de Auditores Externos, lo que redundó en la simplificación de los procedimientos para la mayoría de los asociados en la ejecución;
ФМПООН пересмотрел требования в отношении заключительных финансовых докладов по осуществляемым с учреждениями проектам, подлежащим проверке Комиссией внешних ревизоров, что позволило упростить соответствующие процедуры для большинства партнеров по процессу осуществления;
gastos en la fecha de compra, lo que redundó en la subestimación del saldo del inventario por esa cantidad;
расходы на дату приобретения, что привело к занижению данных об остатках запасов на ту же сумму;
342 frente a los 325 presupuestados, lo que redundó en un aumento de las necesidades para dietas por misión
по сравнению с заложенным в бюджет( 325), в результате чего выросли потребности в суточных для членов миссии
entre Nueva York y Washington D.C., redundó en una reducción del margen entre las remuneraciones netas respecto de 2013.
О. К., привели к сокращению разницы в размере чистого вознаграждения по сравнению с показателем 2013 года.
proceso nacional de diálogo y reforma, y redundó en la firma de un Código de Honor Nacional, conjunto de principios a tal efecto.
предусматривающий национальный диалог и реформу) и привела к подписанию Национального кодекса чести( свод принципов для осуществления этого процесса).
Análogamente en Somalia, el UNIFEM, en colaboración con el PNUD, respaldó la participación de mujeres somalíes en la Conferencia de Reconciliación Nacional, lo que redundó en aportaciones de las mujeres somalíes a la Carta.
Аналогичным образом, в Сомали ЮНИФЕМ в сотрудничестве с ПРООН оказывал содействие участию сомалийских женщин в Конференции по национальному примирению, что позволило женщинам Сомали внести свой вклад в разработку Хартии.
Reino Unido que después de las elecciones de 2010 el nuevo Gobierno realizó un examen de la defensa y seguridad estratégicas que redundó en una garantía negativa de seguridad actualizada.
после выборов 2010 года новое правительство провело обзор положения в области стратегической обороны и безопасности, в результате чего были обновлены негативные гарантии безопасности.
de seguridad efectivo y eficiente a la Misión se lograron alcanzando los indicadores previstos, lo que redundó en mejoras de los servicios de comunicaciones,
действенность поддержки Миссии в вопросах материально-технического и административного обслуживания и обеспечения безопасности, что привело к повышению качества услуг связи
El OOPS atribuyó ese aumento considerable al aumento del número de refugiados palestinos, lo que redundó en una mayor demanda de asistencia en efectivo,
БАПОР объяснило это значительное повышение ростом числа палестинских беженцев, который привел к увеличению потребностей в денежной помощи, восполнении нехватки продовольствия
Результатов: 149, Время: 0.1059

Redundó на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский