REDUNDE - перевод на Русском

приведет к
conduzca a
dará lugar a
lleve a
provocaría
redundará
se traducirá
produciría
contribuirá a
generaría
causaría
отвечает
responde
se encarga
cumple
contesta
satisface
redunda
dice
se ajusta
es responsable
atiende
позволит
permitirá
pueda
dejará
posible
dará
servirá
posibilitará
proporcionará
hará
ofrecerá
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
будет способствовать
contribuirá
facilitará
ayudará
promoverá
fomentará
permitirá
favorecerá
alentará
servirá
coadyuvará
ведущей к
conduce a
lleva a
dé lugar a
conducente a
provoca
redunde
desemboca
приводило к
dio lugar a
conduzca a
llevó a
provocó
causó
se tradujo
redunde
produjo
ocasionó
genere
отвечала
responda
contestó
satisfaga
cumplía
se encargó
decía
se ajustara
atender
repuso
respuesta

Примеры использования Redunde на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Asegurar que el uso de la tecnología nuclear no redunde en la proliferación de armas nucleares es fundamental para el mantenimiento de la confianza en el Tratado.
Для поддержания доверия к Договору крайне важно обеспечить, чтобы применение ядерных технологий в мирных целях не вело к распространению ядерного оружия.
La presentación de documentos imprevistos de alta prioridad no redunde en perjuicio del procesamiento de la documentación prevista en los plazos establecidos;
Непредвиденное представление срочной документации не будет сказываться на соблюдении установленных сроков обработки плановой документации;
En otras zonas, el traslado físico de la contaminación probablemente no redunde en ventajas ambientales,
В других районах физическое перемещение загрязненных материалов может не обеспечить экологических выгод,
el Secretario General determine que su uso redunde en beneficio de las Naciones Unidas.
Генеральный секретарь сочтет, что его использование отвечает наилучшим интересам Организации Объединенных Наций.
Tal vez sería conveniente adoptar un enfoque más firme, que redunde en beneficio de ambas partes
Можно было бы рассмотреть вопрос о применении более решительного подхода, который отвечал бы интересам обеих сторон
Nuestra posición es que puede hallarse una solución que redunde en una paz sostenible y duradera.
Наша позиция сводится к тому, что может быть найден путь урегулирования этого конфликта, который обеспечит устойчивый и прочный мир.
sea estrictamente necesario en opinión de la Sala en cuestión y cuando la publicidad redunde en desmedro de la justicia;
по мнению соответствующей палаты, это строго необходимо и когда гласность нарушала бы интересы правосудия;
Durante este período, el Estado de ejecución no adoptará medida alguna que redunde en perjuicio de lo dispuesto en el artículo 110;
В течение этого периода времени государство исполнения приговора не предпринимает действий, которые могли бы нанести ущерб выполнению им своих обязательств согласно статье 110.
No obstante, se prevé que la devaluación reciente del franco CFA redunde en una pronunciada alza de los precios durante 1994.
Однако ожидается, что недавняя девальвация франка КФА приведет в 1994 году к крутому подъему цен.
tome las medidas necesarias para reunirlos con sus familias cuando ello redunde en el interés superior del niño.
репатриацию таких детей и принимать все необходимые меры для их воссоединения с семьями, если это служит интересам детей.
En la mayoría de los casos, no es probable que el enjuiciamiento de los padres redunde en el interés superior de los hijos.
Привлечение родителей к ответственности в большинстве случаев вряд ли служит наилучшим интересам их детей.
combustibles renovables eficientes y no contaminantes en zonas rurales aisladas redunde en grandes beneficios para la salud de la población.
экологически чистых возобновляемых видов топлива в изолированных сельских районах, как ожидается, значительно улучшит здоровье населения.
Esperamos que, con los esfuerzos de todas las partes, el nuevo ciclo redunde en progresos, contribuyendo así a los esfuerzos internacionales de control de armamentos
Мы надеемся, что благодаря усилиям всех сторон этот новый цикл приведет к прогрессу и тем самым внесет вклад в укрепление международных мер контроля над вооружениями
Se prevé que el apoyo prestado redunde en una gran mejora de la eficacia
Эта поддержка, как ожидается, приведет к значительному повышению эффективности
En la determinación del proceso de rendición de cuentas que redunde en el interés superior del niño,
При определении, какая процедура привлечения к ответственности отвечает наилучшим интересам ребенка,
expresa la esperanza de que ello redunde en una mejora considerable del trato dado a los detenidos;
выражает надежду на то, что это приведет к существенному улучшению в деле обращения с задержанными лицами;
dicho contacto no redunde en beneficio del niño(artículo 68 del Código del Matrimonio y la Familia).
другими близкими родственниками, за исключением случаев, когда такое общение не отвечает интересам ребенка( статья 68 КоБС Туркменистана).
espera que esa medida redunde en una intensificación de la labor de la Comisión
что эта мера позволит активизировать работу Комитета
orientadas al niño, sin exigir el consentimiento de los padres cuando ello redunde en el interés superior del niño; y.
которые были бы доступны детям без родительского согласия, если это отвечает наилучшим интересам ребенка; и.
las autoridades locales en un proceso integrado que redunde en acuerdos nacionales e internacionales.
местных властей в рамках комплексного процесса, в результате которого будут достигнуты национальные и международные соглашения.
Результатов: 127, Время: 0.1079

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский