fortalecerefuerzacontribuye al fortalecimientocontribuye a fortalecerfomentapromuevecontribuye a reforzarcontribuye a consolidarcontribuye a aumentarcontribuye al fomento
Por añadidura, la existencia de instituciones que reducen considerablemente las incertidumbres de la vida política refuerza la capacidad de los gobiernos para desempeñar sus funciones con eficacia.
Кроме того, наличие институтов, которые в значительной степени сокращают неопределенности в политической жизни, повышает возможности правительства эффективно выполнять свои функции.
La educación, que proporciona un desarrollo intelectual y académico y refuerza las aptitudes sociales básicas para la supervivencia.
Образования, которое способствует интеллектуальному и научному развитию и укреплению основных социальных навыков выживания.
Por último, la Ley refuerza sensiblemente las medidas de represión contra la piratería(medidas penales
Наконец, закон значительно ужесточает меры наказания за пиратство( уголовные
El proceso a través del cual se elaboran los perfiles también refuerza las capacidades de los gobiernos que emprenden este tipo de análisis.
Работа над подготовкой таких бюллетеней также способствует наращиванию потенциала государственных органов в области проведения подобного рода анализа.
El Centro Nacional refuerza la capacidad del Servicio de informar al Gobierno del Canadá sobre amenazas a la seguridad nacional.
ИНСАК расширяет возможности Службы по информированию правительства Канады относительно угроз национальной безопасности.
También refuerza nuestros argumentos y bases morales
Оно также способствует укреплению моральных и юридических доводов
examina el proceso de expulsión, lo que refuerza su integridad.
следит за его осуществлением, что повышает надежность этого процесса.
el estatuto de la judicatura(en adelante, el Código) refuerza la independencia del poder judicial.
статусе судей( далее Кодекс) введены дополнительные меры по укреплению независимости судей.
operacional del PNUD refuerza la separación de las esferas de interés,
операционная структура ПРООН способствует разделению целевых направлений деятельности,
Ha elaborado un manual sobre estadísticas de género y refuerza sistemáticamente las capacidades en apoyo de la creación de sistemas nacionales de estadística en sus Estados miembros.
Комиссия разработала руководство по гендерной статистике и систематически расширяет возможности для учета гендерных аспектов в национальных статистических системах ее государств- членов.
La cooperación Sur-Sur refuerza el principio de solidaridad
Сотрудничество Юг- Юг способствует укреплению принципов солидарности
comprender las nuevas ideas, lo que refuerza la importancia de una educación que llegue a todos.
способность понимать идеи, что повышает значение всеобщего образования.
El sistema escolar mixto refuerza enormemente el entendimiento entre las razas
Система смешанных школ в значительной степени способствует расовому взаимопониманию
Esta disposición es discriminatoria para la mujer, ya que refuerza el estereotipo de que las esposas son propiedad del esposo.
Данное положение является дискриминационным по отношению к женщинам, поскольку способствует укреплению стереотипа о том, что жены является собственностью своего мужа.
El papel fundamental que desempeñan las comisiones orgánicas en el proceso de examen de las grandes conferencias refuerza la dimensión de coordinación y seguimiento del Consejo.
Основополагающая роль, которую играют функциональные комиссии в процессе изучения итогов крупных конференций, расширяет масштабы работы Совета по координации и последующей деятельности.
Además de reducir los efectos climáticos negativos de la producción de alimentos gracias a que los consumidores realizan elecciones informadas, el sistema de certificación también refuerza la competitividad de las empresas alimentarias.
Помимо ослабления негативного воздействия предприятий пищевой промышленности на климат посредством информирования потребителей система маркировки также повышает конкурентоспособность предприятий пищевой отрасли.
Una vacante prolongada en la más alta instancia del Estado Libanés no refuerza la confianza y la estabilidad en el país.
Что вакансия на должность главы ливанского государства в течение длительного времени остается незаполненной, не способствует укреплению доверия и стабильности в Ливане.
Ello nos acerca un tanto más al objetivo de completar la destrucción de las armas químicas y refuerza la validez de la Convención sobre las armas químicas.
Это приближает нас еще на один шаг к достижению цели завершения химического разоружения и способствует укреплению юридической силы КХО.
que anteriormente estaban ocultos, lo que refuerza la participación pública en la toma de decisiones.
которые прежде были скрыты, что расширяет участие общественности в процессе принятия решений.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文