Примеры использования
Повышает
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Развитие административного права повышает авторитет и действенность комплектуемой на конкурсной основе подлинной государственной службы, созданной согласно постановлению от 1993 года.
El desarrollo del derecho administrativo refuerza la credibilidad y el ejercicio de la función pública estatutaria creada por ordenanza de 1993.
Финансирование производственно- сбытовой цепочки представляет собой такой механизм финансирования фермеров, который снижает для кредиторов риски и повышает прибыльность операций.
La financiación de la cadena de suministro es un mecanismo para proporcionar fondos a los agricultores que conlleva riesgos menores y una mayor rentabilidad para la institución de financiación.
что, в свою очередь, повышает эффективность санкций.
Она потенциально повышает способность населения такой страны пользоваться правом на развитие.
Potencialmente, fortalece la capacidad de los habitantes del país para disfrutar del derecho al desarrollo.
Оно существенно повышает вероятность таких заболеваний,
Eleva considerablemente la probabilidad de enfermedades,
Кроме того, наличие институтов, которые в значительной степени сокращают неопределенности в политической жизни, повышает возможности правительства эффективно выполнять свои функции.
Por añadidura, la existencia de instituciones que reducen considerablemente las incertidumbres de la vida política refuerza la capacidad de los gobiernos para desempeñar sus funciones con eficacia.
Такая профессиональная подготовка развивает способности и повышает уровень технических знаний сельских женщин и способствует развитию сельского хозяйства.
Esta formación ha mejorado la capacidad y el nivel tecnológico de la mujer rural promoviendo el desarrollo de la economía rural.
Криминализация передачи ВИЧ-инфекции также повышает риск насилия в отношении страдающих лиц, особенно женщин.
La penalización de la transmisión acrecienta asimismo el riesgo de la violencia contra los afectados, especialmente si son mujeres.
Ускорение и упрощение таможенной очистки поставляемых товаров повышает конкурентоспособность как импортеров, так и экспортеров.
La aceleración y simplificación del proceso de despacho aduanero de las mercancías fortalece la competitividad de los importadores y exportadores.
Специальный докладчик приветствует решение Ассамблеи преобразовать Центр в Программу, что фактически повышает статус ООН- Хабитат в системе Организации Объединенных Наций.
El Relator Especial acoge complacido la decisión de la Asamblea de transformar el Centro en un Programa, lo que eleva efectivamente la categoría de ONUHábitat en el sistema de las Naciones Unidas.
следит за его осуществлением, что повышает надежность этого процесса.
examina el proceso de expulsión, lo que refuerza su integridad.
Антиретровирусная терапия повышает качество жизни
Este tratamiento ha mejorado la calidad y la esperanza de vida,
Тем самым оно повышает юридическую надежность ПИИ, дополняя национальные и региональные системы инвестиционных гарантий.
De esta forma acrecienta la seguridad jurídica de la IED al complementar los planes de garantía de inversiones nacionales y regionales.
В то же время глобализация мировой экономики повышает уязвимость неконкурентоспособных предприятий и может привести к увеличению безработицы.
Al propio tiempo, la globalización de la economía mundial contribuye a que las empresas no competitivas sean vulnerables, lo que puede conducir a un mayor nivel de desempleo.
врач говорит, что это повышает давление, и.
el doctor dice que me eleva la presión sanguínea, así que.
а также повышает их роль в процессе принятия решений.
y aprovecharlos, y fortalece su participación en la adopción de decisiones.
способность понимать идеи, что повышает значение всеобщего образования.
comprender las nuevas ideas, lo que refuerza la importancia de una educación que llegue a todos.
Новая Зеландия считает, что Совет Безопасности неуклонно повышает качество рассмотрения вопросов, связанных с выработкой мандатов операций по поддержанию мира.
Nueva Zelandia considera que el Consejo de Seguridad está mejorando de manera constante la calidad del examen que efectúa de las cuestiones relativas al establecimiento de mandatos para operaciones de mantenimiento de la paz.
НКУПЖ повышает свой потенциал, проводит семинары по разъяснению национальной политики в области улучшения положения женщин
La Comisión ha mejorado su capacidad, ha organizado seminarios sobre la política nacional relativa al adelanto de la mujer
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文