fortalecerefuerzacontribuye al fortalecimientocontribuye a fortalecerfomentapromuevecontribuye a reforzarcontribuye a consolidarcontribuye a aumentarcontribuye al fomento
Por consiguiente la iniciativa fortalece la confianza entre los Estados
Таким образом, эта инициатива способствует укреплению доверия между государствами
Debe agregarse a ello que la confianza en las relaciones jurídicas internacionales fortalece también esta justificación del carácter obligatorio de los actos unilaterales, en particular, del acto de reconocimiento.
К этому следует добавить, что доверие в международно-правовых отношениях также усиливает это обоснование обязательного характера односторонних актов, в частности акта признания.
las prácticas en materia de adquisiciones y fortalece el control interno.
методов закупок и укреплению внутреннего контроля.
El informe fortalece el supuesto de que las mujeres inmigrantes se enfrentan a obstáculos especiales en la vida laboral.
Доклад подкрепляет предположение о том, что женщины- иммигранты сталкиваются с особенно серьезными препятствиями в своей трудовой деятельности.
Esa voluntad común fortalece la idea original de la cooperación internacional
Такая обоюдная приверженность подкрепляет первоначальную идею о международном сотрудничестве
Potencialmente, fortalece la capacidad de los habitantes del país para disfrutar del derecho al desarrollo.
Она потенциально повышает способность населения такой страны пользоваться правом на развитие.
La aceleración y simplificación del proceso de despacho aduanero de las mercancías fortalece la competitividad de los importadores y exportadores.
Ускорение и упрощение таможенной очистки поставляемых товаров повышает конкурентоспособность как импортеров, так и экспортеров.
Dicha contribución fortalece los avances logrados en el ámbito democrático
Этот вклад подкрепляет прогресс, достигнутый в сфере демократизации,
El nuevo código impulsa la dinámica de libe-ralización y fortalece la apertura de la economía tunecina al exterior.
Этот новый кодекс подтверждает динамику либерализации и расширяет открытость тунисской экономики для внешнего мира.
Su empeño en los objetivos del desarrollo sostenible fortalece la labor de la Comisión y los esfuerzos en este sentido en el mundo entero;
Их приверженность целям устойчивого развития подкрепляет работу и усилия Комиссии в этом направлении во всем мире;
y aprovecharlos, y fortalece su participación en la adopción de decisiones.
а также повышает их роль в процессе принятия решений.
La Federación de Rusia ha estado siempre a favor de potenciar y fortalece la capacidad de las Naciones Unidas en el sistema de las relaciones económicas contemporáneas.
Россия последовательно выступает за наращивание и укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в системе современных экономических международных отношений.
Ello fortalece el consenso surgido dentro de la comunidad internacional,
Это подкрепляет консенсус, сформировавшийся среди членов международного сообщества,
planes de acción fortalece la identificación con los programas y la capacidad para la ejecución.
планов действий повышает самостоятельность и потенциал в плане осуществления.
En Bulgaria tradicionalmente se apoya a las organizaciones culturales locales y se fortalece su capacidad de actuar como factores locales en pro de la comprensión mutua
Оказание поддержки местным организациям культурного профиля и укрепление их потенциала в качестве местных факторов расширения взаимопонимания
La aplicación del sistema de salvaguardias del OIEA es otro testimonio de la forma en que el TNP fortalece la seguridad internacional.
Другим свидетельством укрепления благодаря ДНЯО международной безопасности является применение режима гарантий МАГАТЭ.
Esta resolución fortalece un verdadero arsenal de resoluciones internacionales que rechazan las políticas hostiles y de ocupación de Israel.
Эта резолюция подкрепляет поистине арсенал международных резолюций, в которых осуждается враждебная оккупационная политика Израиля.
lo cual a su vez fortalece su capacidad de pago de los servicios energéticos.
что в свою очередь повышает их возможности платить за энергоснабжение.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文