Примеры использования
Укреплением
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Несомненно, в результате этого возникнет ненужная путаница и это приведет к подрыву нашей эры, отмеченной укреплением международного сотрудничества.
Sin duda, ello crearía una innecesaria confusión y socavaría el mejoramiento de la cooperación internacional que ha caracterizado a nuestra era.
И наконец, реализация наших чаяний связана с утверждением роли Организации Объединенных Наций, укреплением ее позиции и максимальным развитием ее потенциала.
Para concluir quiero decir que el logro de nuestras aspiraciones estriba en afirmar el papel de las Naciones Unidas, mejorar su posición y optimizar el uso de su potencial.
Различные участники отмечали возникновение сложностей с укреплением координации макроэкономической политики промышленно развитых стран.
Varios participantes observaron que estaba resultando difícil aumentar la coordinación de las políticas macroeconómicas de los países industrializados.
На этом форуме мы должны работать над укреплением международной поддержки практических мер, призванных помочь преодолеть существующие
En este foro debemos trabajar para fomentar el apoyo internacional a las medidas prácticas encaminadas a hacer frente a las amenazas actuales
Китай готов совместно с другими государствами- членами работать над укреплением потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
China está dispuesta a trabajar con los demás Estados Miembros para afianzar la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
Тем временем департамент здравоохранения занимался разработкой планов создания новых здравпунктов в различных общинах и укреплением существующих пунктов.
Entre tanto, el Departamento de Salud ha estado formulando planes para la creación de centros de salud en distintas comunidades y el mejoramiento de los ya existentes.
Работать над укреплением эффективного применения гарантий МАГАТЭ
Trataremos de aumentar la eficacia de la aplicación de las garantías del OIEA
защитой прав человека, укреплением принципов демократии
protección de los derechos humanos, el afianzamiento de los principios democráticos
просветительской деятельностью и укреплением международных связей и контактов.
educación y afianzamiento de los vínculos y contactos internacionales.
Г-н Бойченко подчеркнул также, что Управление работает над укреплением одного из компонентов своей программы, связанного с наращиванием национального потенциала.
El Sr. Boychenko también destacó que la Oficina estaba reforzando el componente sobre el fomento de la capacidad nacional de su programa.
Министерство занимается укреплением возможностей квалифицированного медико-санитарного персонала в сельских районах
El Ministerio está reforzando las capacidades del personal de salud calificado en las zonas rurales
Он активно занимается решением повседневных проблем палестинских грузоотправителей и укреплением их потенциала, создавая собственную сеть национальных и региональных партнеров.
El Consejo resuelve los problemas cotidianos de los transportistas palestinos y fortalece su capacidad, aprovechando su red de asociados nacionales y regionales.
ЮНИДО занимается также укреплением и развитием инфраструктуры качества на национальном уровне.
la ONUDI también fortalece y desarrolla servicios de control de la calidad a nivel nacional.
Дальнейшие сокращения стратегических наступательных вооружений могут рассматриваться исключительно в тесной взаимосвязи с сохранением и укреплением Договора по противоракетной обороне.
Sólo es posible lograr nuevas reducciones de las armas ofensivas estratégicas si se preserva y fortalece el Tratado sobre misiles antibalísticos.
будущих поколений, в процессе принятия решений с укреплением при этом семьи;
en los procesos de adopción de decisiones, fortaleciendo al mismo tiempo la familia;
Мы заявляем о своей решимости совместно работать над укреплением Конвенции о биологическом оружии за счет принятия адекватных мер.
Manifestamos nuestra decisión de trabajar en forma conjunta por el fortalecimiento de la Convención de Armas Biológicas con la adopción de medidas adecuadas.
Форум выполняет в первую очередь политические функции, занимаясь укреплением позиций участвующих стран на многосторонних форумах
El Foro tenía un carácter fundamentalmente político y se dedicaba a fortalecer la posición de esos países en los foros internacionales
ЮНИФЕМ занимался укреплением потенциала организаций, обеспечивающих обслуживание, с тем чтобы повысить качество услуг
Las actividades del UNIFEM se dirigieron a fortalecer la capacidad institucional de quienes prestaban los servicios para mejorar su calidad,
Канцелярия Обвинителя продолжала активно заниматься укреплением потенциала национальных властей по эффективному ведению остающихся дел о военных преступлениях.
La Oficina del Fiscal siguió trabajando intensamente para fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales de ocuparse debidamente de las restantes causas por crímenes de guerra.
Некоторые представители подчеркнули связь между укреплением внутреннего финансового рынка
Algunos representantes resaltaron el vínculo entre la mejora del mercado financiero nacional
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文