REFUNDIR - перевод на Русском

объединить
combinar
aunar
unir
integrar
mancomunar
reunir
consolidar
agrupar
unificar
juntar
объединения
asociaciones
unificación
integración
agrupaciones
consolidación
combinar
fusión
integrar
aunar
consolidar
сведения воедино
refundir
объединять
combinar
aunar
unir
integrar
mancomunar
reunir
consolidar
agrupar
unificar
juntar
объединении
fusión
integración
unificación
asociación
combinar
consolidación
fusionar
combinación
consolidar
reunir

Примеры использования Refundir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
debe considerarse un intento de refundir tres de las estructuras administrativas entonces existentes en Camboya
ее создание следует рассматривать как попытку объединить три из существовавших в то время в Камбодже структур управления,
En su último período de sesiones, la Comisión decidió refundir las disposiciones de carácter operacional contenidas en el modus operandi de la Comisión(CLCS/L.3) y el reglamento de la subcomisión(CLCS/L.12)
На своей недавней сессии Комиссия приняла решение объединить положения оперативного характера, содержащиеся в Порядке работы Комиссии( CLCS/ L. 3),
la tentativa del Relator Especial de refundir los artículos 32 y 33 de dicha Convención.
также предпринятая Специальным докладчиком попытка объединить статьи 32 и 33 этой Конвенции.
celebrado en enero de 2001, la Comisión Paritaria Marítima de la OIT convino en refundir los instrumentos marítimos vigentes de la OIT en un instrumento único.
на своей 29й сессии в январе 2001 года Паритетная морская комиссия МОТ договорилась объединить существующие правовые акты МОТ по морской проблематике в один документ.
el Sr. DIACONU propone refundir los párrafos 2 y 3 del texto en examen.
г-н ДИАКОНУ предлагает объединить пункты 2 и 3 рассматриваемого текста.
además de los instrumentos existentes se debería incluir y refundir la jurisprudencia de los diversos órganos creados en virtud de tratados.
принципов необходимо также принять во внимание и свести воедино, помимо положений действующих договоров, предшествующие решения по соответствующим конкретным вопросам различных договорных органов.
Si bien la idea de refundir las dos categorías de prisiones no ha desaparecido,
Хотя идея слияния двух категорий тюрем пока еще существует, до ее реализации еще далеко,
Una de las cosas que se decidió fue refundir las disposiciones de carácter operacional contenidas en el Modus operandi(CLCS/L.3)
Было решено, в частности, объединить положения оперативного характера, содержащиеся в Порядке
el Secretario General ha decidido refundir dentro de la División de Adquisiciones, con efecto a partir de el 1º de noviembre de 1997, las funciones pertinentes
Генеральный секретарь принял решение объединить с 1 ноября 1997 года в рамках Отдела закупок соответствующие функции Управления по контрактам
encargado de finalizar y refundir en un solo texto más de una docena de proyectos de ley con propuestas de enmiendas
для окончательной доработки и объединения в единый законопроект более десяти законопроектов, содержащих предложения по поправкам
Además de refundir los casos relacionados con infracciones anteriores
Кроме сведения воедино случаев, связанных с прошлыми нарушениями,
El orador está de acuerdo con la propuesta de refundir los proyectos de artículos 5
Выступающий поддерживает предложение объединить проекты статей 5
No obstante, algunos miembros propusieron refundir los párrafos 1 y 2, añadiendo al texto actual del párrafo 1 una referencia a
В то же время некоторые члены Комиссии предложили объединить пункты 1 и 2, добавив в текст пункта 1 в его нынешнем виде ссылку на ограничения права на высылку,
algunos miembros se reservaron el derecho a decidir posteriormente el número de documentos necesarios para armonizar y refundir los tres documentos actuales.
принять решение на более позднем этапе относительно числа документов, необходимых для согласования и сведения воедино существующих трех документов.
señala que de las palabras del observador de la Federación Bancaria Europea cabe deducir que existe la intención de refundir los derechos enunciados en los incisos c,
говорит, что замечания наблюдателя от Европейской банковской федерации позволяют предположить, что существует намерение объединить права, предусмотренные в подпунктах С,
del documento A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.6 y que culminó en la decisión de refundir los dos párrafos del proyecto de artículo sobre el recurso a procedimientos arbitrales
в конечном итоге было решено объединить оба пункта проекта статьи об обращении к арбитражному или судебному разбирательству,
El Sr. ANDO sugiere abreviar el párrafo y, en concreto, refundir la segunda y la tercera frase para preguntar simplemente,
Г-н АНДО предлагает сократить этот пункт, объединив второе и третье предложения и спросив о том,
En 1997-1998 se establecerá una base de datos sobre evaluación para permitir al Centro refundir y evaluar los resultados de las evaluaciones en forma sistemática para difundir ampliamente lo aprendido entre todos los asociados del programa,
Соответствующая база данных с информацией об оценке будет создана в 1997- 1998 годах, что позволит Центру систематически обобщать и анализировать результаты оценок и обеспечивать широкое распространение среди всех партнеров по выполнению программ сделанные выводы
En relación con la propuesta presentada por la Junta de refundir tres informes diferentes,
Что касается предложения Комитета относительно объединения трех отдельно представляемых докладов,
Habida cuenta de que se podrían refundir algunos de los gastos propuestos en concepto de viajes,
Учитывая, что некоторые предлагаемые поездки можно было бы объединить, общую сумму,
Результатов: 75, Время: 0.102

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский