REPETIRSE - перевод на Русском

повториться
repetirse
ser repetitivo
volver a ocurrir
a repetirse
ser reiteradas
воспроизвести
reproducir
repetir
replicar
повторения
repetición
se repitan
reiteración
vuelvan a ocurrir
recurrencia
vuelvan a producirse
vuelvan
reiterar
reaparición
reincidencia
будущем
futuro
próximo
adelante
было
fue
ha
tenía
estaba
pasó
fuera
quedó
sucedió
iba
повторяться
repetirse
ser repetitivo
volver a ocurrir
a repetirse
ser reiteradas
повторяется
repetirse
ser repetitivo
volver a ocurrir
a repetirse
ser reiteradas
воспроизводить
reproducir
repetir
replicar
повторяются
repetirse
ser repetitivo
volver a ocurrir
a repetirse
ser reiteradas

Примеры использования Repetirse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no deben repetirse.
не должны повториться.
Este texto, a fuerza de repetirse anualmente, se ha convertido en una fórmula rutinaria a la que nadie presta atención.
Эта часть текста изза ее ежегодного повторения стала привычной формулировкой, на которую никто не обращает внимания.
A ese respecto, en el proyecto de código debiera repetirse la fórmula adoptada en el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional.
В этой связи в проекте кодекса следует воспроизвести формулу, принятую в проекте создания международного уголовного суда.
la comunidad internacional elevan enérgicas voces para afirmar que esa devastación jamás debe repetirse y que es necesario abolir las armas nucleares.
международного сообщества прозвучали решительные заявления о том, что такие страдания и разрушения никогда не должны повториться и что ядерное оружие должно быть запрещено.
El Sr. FERRERO COSTA dice que dos puntos en concreto merecen repetirse ya que son fundamentales para el continuo diálogo del Comité con la República de Corea.
Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что два конкретных вопроса требуют повторения, поскольку они имеют основополагающее значение для продолжения диалога Комитета с Республикой Корея.
dice que no debe repetirse.
он заявляет, что это не должно повториться.
casos exitosos que podrían repetirse en otros lugares.
информацию об успешной деятельности, которые можно воспроизвести в других местах.
Esas insuficiencias no deben repetirse en el próximo bienio;
Эти недостатки не должны повторяться в следующем двухгодичном периоде;
no debe repetirse el error de intentar lograr el desarrollo a toda costa.
экономики не означает развития, поэтому нельзя допустить повторения ошибки- добиваться развития любой ценой.
El desarrollo industrial hoy en día supone tecnologías limpias: no deben repetirse los errores de los pasados decenios.
Промышленное развитие сегодня- это экологически чистые технологии. Ошибки прошлых десятилетий не должны повториться.
La historia hoy parece repetirse, y hace más actuales que nunca los motivos que inspiraron hace medio siglo la creación de la Comisión de Derecho Internacional.
Похоже, что сегодня история повторяется, в связи с чем как никогда повысилась актуальность причин, в силу которых более чем полвека назад была учреждена Комиссия международного права.
Estos incidentes no deben repetirse, especialmente en relación con documentos tan importantes
Эти инциденты не должны повторяться, особенно когда речь идет о столь важных документах,
en el convencimiento de que jamás debe repetirse la tragedia de Hiroshima y Nagasaki.
трагедия Хиросимы и Нагасаки никогда не должна повториться.
Varias de las observaciones contextuales formuladas en la Comisión de Desarrollo Social durante su 37º período de sesiones merecen repetirse.
Несколько контекстуальных замечаний, сделанных в Комиссии социального развития в ходе ее тридцать седьмой сессии, заслуживают повторения.
Las pruebas deberán asimismo repetirse después de cada modificación que altere el diseño,
Испытания должны повторяться, кроме того, при каждом изменении конструкции,
centran la atención en los programas que pueden adaptarse y repetirse en otras situaciones y entornos.
уделением особого внимания программам, которые можно адаптировать и воспроизводить в других ситуациях и условиях.
sistemáticas de los derechos humanos no deben repetirse.
систематических нарушений прав человека не должны повториться.
Como esos desastres tienden a ocurrir o repetirse durante un período prolongado de tiempo,
Поскольку эти бедствия, как правило, происходят или повторяются в течение длительного периода времени,
esos incidentes no deberían repetirse.
под чужими именами неизбежны, они не должны повторяться.
relaciones de colaboración con el UNICEF, estas soluciones pueden repetirse y aplicarse a una escala mayor.
сотрудничеству с ЮНИСЕФ такие решения можно воспроизводить и применять в более широких масштабах.
Результатов: 195, Время: 0.0612

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский