Примеры использования
Повторения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
которые служили бы в качестве системы раннего предупреждения в области продовольственной безопасности с целью предотвращения повторения продовольственных кризисов.
crear mecanismos mundiales que sirvan como un sistema de alerta temprana para la seguridad alimentaria para evitar la recurrencia de la crisis alimentaria.
применяемых для недопущения повторения аналогичных случае.
sobre las medidas aplicadas para evitar que vuelvan a ocurrir casos similares.
Для сокращения сроков осуществляемых мероприятий и во избежание повторения конфликтов операции по поддержанию мира должны закладывать основу для последующих миростроительных механизмов.
Para acortar las intervenciones y evitar la reaparición de los conflictos, las operaciones de mantenimiento de la paz debían sentar las bases para los mecanismos de consolidación de la paz que se establecerían después.
Возможность повторения этих событий сохраняется, и поэтому необходимо развернуть системы раннего предупреждения
Sigue siendo posible que vuelvan a ocurrir acontecimientos similares y es necesario establecer
мы должны предпринять надлежащие шаги для предотвращения повторения аналогичных стихийных бедствий.
deberíamos tomar las medidas apropiadas para prevenir que vuelvan a ocurrir desastres semejantes.
мы полны решимости не допустить повторения таких катастроф.
estamos resueltos a impedir que esas catástrofes vuelvan a producirse.
Благодаря этим мерам удалось избежать повторения серьезного недоедания, от которого в 1995 году в этих районах страдало 50 процентов детей.
Gracias a esas medidas se pudo evitar la reincidencia de la malnutrición grave que en 1995 afectó al 50% de los niños menores de 5 años de edad en esas zonas.
Для того чтобы исключить даже малейшую вероятность повторения аналогичных событий,
Con el deseo de excluir toda posibilidad de que vuelvan a ocurrir hechos parecidos,
В-пятых, нужно продолжать оказывать гуманитарную помощь, с тем чтобы не допустить повторения прошлогоднего голода.
En quinto lugar, se debe seguir prestando asistencia humanitaria para impedir la reaparición de la hambruna del año pasado.
Я призываю обе стороны и далее постоянно проявлять максимальную сдержанность и принимать меры с целью не допустить повторения этих достойных сожаления инцидентов.
Exhorto a ambas partes a seguir demostrando un máximo de moderación en todo momento y a evitar que vuelvan a ocurrir esos incidentes deplorables.
Этот проект поможет им преодолеть негативные последствия санкций и избежать повторения подобных пагубных последствий в будущем.
El proyecto contribuirá a hacer frente a las consecuencias negativas de las sanciones y a evitar que vuelvan a producirse efectos nocivos similares.
Просит Директора- исполнителя обеспечить, чтобы в этих исправительных мерах предусматривались действия по предотвращению повторения каких-либо случаев мошенничества
Pide a la Directora Ejecutiva que se asegure de que esas medidas correctivas sirvan para impedir cualquier reincidencia de casos de fraude
Я также хотел бы заверит Генеральную ассамблею в том, что наше правительство решительно намерено сделать все от него зависящее, чтобы не допустить повторения таких досадных инцидентов.
Asimismo, quisiera asegurar a la Asamblea que mi Gobierno está decidido a hacer todo lo posible para impedir que vuelvan a ocurrir estos acontecimientos.
В них также отмечается, что безнаказанность является главным фактором, обусловливающим возможность повторения нарушений прав человека.
En esos órganos y procedimientos se señalaba asimismo que la impunidad es el factor principal que hace posible la reincidencia de las violaciones de los derechos humanos.
Этот обзор был учрежден с целью не допустить повторения позорных ситуаций, приведших к исчезновению дискредитировавшей себя Комиссии по правам человека.
El examen fue creado para evitar que se repitieran las vergonzosas situaciones que llevaron a la desaparición de la desprestigiada Comisión de Derechos Humanos.
В следующем году будет сделано все возможное с целью избежать повторения таких ситуаций путем улучшения координации и более тщательного предварительного планирования.
El año próximo se haría todo lo posible por evitar que se repitiera esa situación, mediante una mejor coordinación y una planificación anticipada más cuidadosa.
В этой связи во избежание ненужного повторения мы желали бы сослаться на наш подробный ответ в документах A/ 46/ 647 и A/ 50/ 471.
A este respecto, y a fin de evitar repeticiones innecesarias, queremos hacer referencia a la detallada respuesta que dimos en los documentos A/46/647 y A/50/471.
опасаясь повторения инцидента, который произошел несколькими часами ранее при отходе команды НП" Фокстрот".
temiendo que se repitiera el episodio ocurrido unas horas antes durante la retirada de la dotación del puesto Foxtrot.
Для того чтобы избежать повторения такой ситуации, Миссия планирует построить
Para evitar que se repitiera esa situación, la Misión tenía previsto construir
Первый шаг к обеспечению не повторения того, что случилось с тобой.
El primer paso es asegurarnos de que lo que te pasó nunca vuelva a pasarle a otro.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文