SE REPITIERA - перевод на Русском

повторения
repetición
repetir
recurrencia
reiteración
vuelvan a producirse
reincidencia
vuelvan a ocurrir
vuelvan a repetirse
повторится
se repita
a ocurrir
volverá a pasar
volverá a suceder
a pasar de nuevo
vuelva a producirse
repetirse
a pasar otra vez
a suceder de nuevo
повторной
reiterada
volver
nueva
renovación
nuevamente
repetir
repetición
segunda
повторение
repetición
repetir
recurrencia
reiteración
vuelvan a producirse
reincidencia
vuelvan a ocurrir
vuelvan a repetirse
повторилась
se repita
vuelva a repetirse

Примеры использования Se repitiera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En primer lugar, la Organización debía seguir ejerciendo presión sobre las partes en el Acuerdo General de Paz a fin de que no se repitiera un incidente similar al de Abyei.
Вопервых, Организации Объединенных Наций следует продолжать оказывать давление на участников Всеобъемлющего мирного соглашения, что позволило бы избежать повторения инцидентов, подобных тому, который произошел в Абьее.
la presentación de la lista de expertos gubernamentales antes del sorteo, ocasión en que la inexistencia de esa lista podía inducir a los Estados parte objeto de examen a solicitar que se repitiera el sorteo.
отсутствие такого списка может привести к тому, что государства- участники, в отношении которых проводится обзор, будут обращаться с просьбой о повторной жеребьевке, были изложены выше.
por no haber adoptado las medidas adecuadas para impedir que ese hecho se repitiera.
со стороны всех нас в плане неспособности принять адекватные меры к тому, чтобы предотвратить повторение таких инцидентов.
regional para evitar que en el futuro se repitiera una tragedia como la de Rwanda
региональное сотрудничество, с тем чтобы не допустить повторения руандийской трагедии в будущем,
supra en relación con el sorteo, en cuyo marco la inexistencia de esa lista podía llevar a los Estados parte objeto de examen a solicitar que se repitiera el sorteo.
отсутствие такого списка может привести к тому, что государства- участники, в отношении которых проводится обзор, будут обращаться с просьбой о повторной жеребьевке.
advirtió que en caso de que se repitiera un incidente de ese tipo, el Comité adoptaría medidas más enérgicas contra la organización.
что в случае повторения подобного инцидента Комитет примет более строгие меры в отношении этой организации.
Presentada la apelación correspondiente, el Tribunal Supremo de la República Srpska anuló el veredicto y ordenó que se repitiera el juicio, a causa de las irregularidades que había habido en la fundamentación de la acusación por parte del tribunal de primera instancia.
После апелляции Верховный суд Республики Сербской отменил приговор и назначил повторное судебное разбирательство в связи с неадекватностью мотивировки решения, вынесенного судом первой инстанции.
que era importante procurar que esta experiencia no se repitiera.
не пессимистичной оценки, и важно, чтобы этот опыт не повторился.
A fin de evitar que la situación se repitiera, para 2006 el ACNUR redujo sus estimaciones presupuestarias y adoptó medidas para reducir sus gastos administrativos,
В целях избежания подобной ситуации в 2006 году УВКБ сократило сумму своей бюджетной сметы и приняло меры,
A fin de evitar que se repitiera la crisis de 1996, el Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no
Впоследствии в целях предотвращения кризисных ситуаций, аналогичных той, которая имела место в 1996 году,
consideraba la moratoria de los asentamientos un error injustificado e hizo voto de velar por que no se repitiera.
мораторий на создание поселений является необоснованной ошибкой, и заявил, что такие ошибки не будут повторяться.
Las misiones informaron a la Administración de que se habían instaurado controles para evitar que se repitiera ese tipo de casos
Миссии сообщили администрации о том, что были созданы механизмы контроля для предупреждения таких случаев в будущем и что, по мере возможности,
Se recordó también a los Estados parte seleccionados por sorteo para ser objeto de examen que podían solicitar que el sorteo se repitiera dos veces como máximo, sin presentar una justificación.
Кроме того, внимание отобранных для обзора государств- участников было вновь обращено на то, что они могут попросить повторить жеребьевку максимум два раза без какого-либо обоснования.
Por más que había acuerdo general en que el objetivo más importante consistía en impedir que se repitiera la tragedia que recientemente había asolado el país,
Хотя в целом было достигнуто согласие относительно того, что наиболее важной целью является предотвращение возможности повторения трагедии, постигшей недавно Руанду,
En comparación con las sumas exorbitantes que requeriría una ayuda de urgencia si se repitiera en Burundi la tragedia rwandesa,
Что касается непомерных расходов, которых потребует оказание чрезвычайной помощи в том случае, если руандийская трагедия повторится в Бурунди, то цена,
Los participantes pidieron a los PMA que se aseguraran de que sus estrategias de desarrollo tuvieran en cuenta el papel de los productos básicos a fin de aprovechar al máximo el potencial del sector y evitar que se repitiera la situación experimentada en la década anterior en que se había visto una tasa de crecimiento que no había ido acompañada de creación de empleo ni de transformación estructural.
Участники призвали НРС обеспечить четкое отражение роли сырьевых товаров в их стратегиях развития для максимального раскрытия потенциала этого сектора и избегать повторения ситуации, сложившейся в последнее десятилетие, когда экономический рост не сопровождался созданием рабочих мест и структурными преобразованиями.
relativa a la disponibilidad de servicios, no se repitiera durante la continuación del período de sesiones en mayo de 2005.
в начале очередной сессии 2005 года, не повторится на возобновленной сессии, которая состоится в мае 2005 года.
conforme al sorteo realizado, serían objeto de examen en el primer año del ciclo no consideraron que la ausencia de dicha lista constituyera motivo para solicitar que se repitiera el sorteo y ampliaron el plazo para que los Estados parte examinadores presentaran sus listas.
отобранных в результате жеребьевки для прохождения обзора в первом году цикла обзора, не считали отсутствие такого списка причиной для направления просьбы о повторной жеребьевке и согласились с выделением дополнительного времени для того, чтобы проводящие обзор государства- участники представили свои списки.
adoptar medidas para que no se repitiera esta práctica, y a poner inmediatamente en libertad a los rohingyas todavía detenidos en Bangkok.
принять меры к тому, чтобы они никогда не повторялись, а также незамедлительно освободить тех представителей этой общины, которые продолжают жить за решеткой в Бангкоке.
El Grupo entendió que el pedido de un Estado parte de que se repitiera el sorteo porque el Estado parte
Группа исходила из того понимания, что таким исключительным обстоятельством является просьба государства- участника повторить жеребьевку, поскольку государство- участник
Результатов: 60, Время: 0.0688

Se repitiera на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский