ПОВТОРИЛАСЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Повторилась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Япония страстно желает того, чтобы ядерная катастрофа более никогда не повторилась и чтобы к достижению мира
El Japón desea fervientemente que no se repita la devastación nuclear
Там история повторилась: жестокое,
Allí se repitió la historia: brutal maltrato
конкретные меры с целью не допустить, чтобы в Заире повторилась ситуация, возникшая в других районах Африки.
concretas para evitar que en el Zaire se repita la situación que se ha producido en otras regiones de África.
Лет назад история повторилась, что интересно, когда закончился срок правообладания на рисперидон,
Hace 10 años la historia se repitió, es interesante, cuando la risperidona, el primero de
обеспечению торжества правосудия и делать все возможное для того, чтобы история не повторилась.
continuar desplegando todos los esfuerzos a su alcance para que la historia no se repita.
Я не хотел, чтобы повторилась прошлогодняя история с пони, поэтому спросил свою дочь какой подарок на Рождество она хочет,
No quería volver a pasar por algo como lo del Pony Parker del año pasado así que,
Мы продолжим также прилагать совместные усилия для обеспечения того, чтобы подобная катастрофа никогда не повторилась и чтобы уроки Чернобыля привели к повышению безопасности в этом регионе и в интересах всех нас.
Seguiremos también trabajando de consuno para garantizar que una catástrofe de ese tipo nunca vuelva a suceder y que el legado duradero de Chernobyl sea lograr un medio ambiente más seguro para la región y para todos.
К сожалению, эта ситуация с отсутствием предварительной повестки дня повторилась в июне 2011 года перед предстоящей сессией КПА, для проведения которой
Lamentablemente, en junio de 2011 volvió a no disponerse de un programa provisional para el siguiente período de sesiones del CPA,
Конечно, война, в которой мы сражались с 1939 по 1945 год, не повторилась, но как мы сегодня можем утверждать, что человечество овладело искусством жить в мире?
Es cierto que la guerra, en la que forma que se produjo desde 1939 a 1945, no ha vuelto a ocurrir,¿pero podemos afirmar hoy que el hombre ha sido educado en un espíritu de paz?
как представляется, повторилась.
la historia parecía repetirse.
В ответ я создаю двустороннюю комиссию, чтобы провести реформу финансирования избирательной кампании, чтобы история больше не повторилась и наш народ излечился от этих ран.
En respuesta a eso, formaré una comisión bipartidaria para examinar la reforma del financiamiento de las campañas para no repetir la historia y para que la nación sane de esas heridas.
она никогда больше не повторилась.
a fin de que no vuelva a suceder jamás.
недавняя ситуация не повторилась в будущем.
que en el futuro no vuelva a repetirse una situación como la reciente.
в обратной ситуации, которая постепенно повторилась все чаще и чаще,
que poco a poco se repitió cada vez con más frecuencia,se ha detenido de nuevo.".">
меры к обеспечению того, чтобы данная глава нашей истории не повторилась.
todos estamos trabajando también con ahínco para que esas páginas no se vuelvan a repetir.
в Соединенные Штаты в июле 2009 года Рабочая группа отметила, что американское правительство приняло соответствующие меры к тому, чтобы не повторилась трагедия, произошедшая в Багдаде в 2007 году, и приветствует недавнее принятие законов
el Grupo de Trabajo constató el Gobierno de ese país había adoptado medidas para que la tragedia de Bagdad ocurrida en 2007 no se repita, y acoge con satisfacción la reciente aprobación de disposiciones legislativas y reglamentarias destinadas a reforzar el control
фумигаций с использованием продуктов фосфина для обеспечения того, чтобы аналогичная ситуация не повторилась в будущем.
junto con planes para realizar fumigaciones eficaces con productos con fosfina para asegurar que no ocurriría lo mismo en el futuro.
социальному развитию всех народов, с тем чтобы ни одна из самых чудовищных трагедий человечества больше никогда не повторилась.
social de todos los pueblos para que una de las mayores tragedias que ha vivido la humanidad no volviera a repetirse jamás.
обязуются приложить усилия, с тем чтобы такая задержка не повторилась, а также с целью обеспечить принятие мер для реализации рекомендаций,
comprometen su esfuerzo para asegurar que ese retraso no se reitere, así como para garantizar el seguimiento de las recomendaciones que emerjan del análisis del mismo,
координации усилий Организации для обеспечения того, чтобы такая человеческая катастрофа, которая случилась в Руанде, больше никогда не повторилась.
es que han de garantizar que no se vuelvan a repetir los desastres humanos que tuvieron lugar.
Результатов: 51, Время: 0.0949

Повторилась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский