ПОВТОРИЛАСЬ - перевод на Английском

happens again
повториться
случиться снова
произойти снова
случиться вновь
случиться еще раз
случится опять
has repeated itself

Примеры использования Повторилась на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Наконец, в одно прекрасное утро проблема повторилась, а в системном логе появилась следующая запись.
Finally, one fine morning the problem repeated itself and the following entry appeared in the system log.
Что бы было, если бы эта ситуация повторилась сегодня,- это вопрос, на который в настоящее время нет необходимости отвечать.
Whatever the situation may be if the situation were to repeat itself today is a question that need not presently be answered.
Данная ситуация повторилась с точностью до наоборот в период 2001- 2002 годов, когда цены на какао выросли,
The situation reversed itself in 2001-2002 with an estimated increase of 76 per cent in cocoa prices
Чтобы не повторилась подобная ошибка, мы заново должны обследовать всех тех, кого не осматривали в последние годы.
In order not to repeat such a mistake we must re-examine all those who was not examined in recent years.
парламентская критика повторилась судебной властью: в деле Pokhriyal v Secretary
the parliamentary criticism has been echoed by the judiciary; in Pokhriyal v Secretary of State for the Home Department[2013]
В 1589 году история повторилась, и остров был использован для карантина пассажиров с охваченного чумой корабля.
In 1589, history repeated itself, and the island was used to quarantine the passengers of a plague ridden ship.
Что, в целом, в РМ повторилась ситуация с Украиной,
To a large extend the same thing happened in Moldova as in Ukraine,
Возничего больше не было, Кассиопея повторилась три раза, более десяти раз пробежал по его ноге Пегас,
Auriga never came back; Cassiopeia reappeared three times; and Pegasus crisscrossed his legs over ten times;
геноцида в Боснии и Герцеговине, они просто не могли позволить, чтобы история повторилась, и вынуждены были прибегнуть к самообороне.
Herzegovina, they simply did not allow history to be repeated and resorted to self-defence.
быть скоординированы таким образом, чтобы данная ситуация больше не повторилась.
including competition- should work together to ensure that there is no repeat of this situation.
История, произошедшая с древнеримским городом Помпеи почти две тысячи лет назад, повторилась.
The story happened to the ancient Roman city of Pompeii almost two thousand years ago repeated itself.
как представляется, повторилась.
history appeared to have repeated itself.
Прежняя ситуация повторилась: одни эксперты заявили об отсутствии необходимости в верхнем фале,
The situation was repeated, with a group of experts claiming the top tether unnecessary,
Мы продолжим также прилагать совместные усилия для обеспечения того, чтобы подобная катастрофа никогда не повторилась и чтобы уроки Чернобыля привели к повышению безопасности в этом регионе и в интересах всех нас.
We will also continue working together to ensure that such a catastrophe never happens again and that the lasting legacy of Chernobyl will be a safer environment for the region and for us all.
История повторилась: гнусная политика Миле Будака,
History has repeated itself, the ignominious policy of Mile Budak,
С момента своего создания Организация Объединенных Наций работала для того, чтобы осуществить самую заветную мечту человечества-- а именно, чтобы никогда не повторилась трагедия войны и чтобы солнце мира всегда сияло над планетой.
Since its creation, the United Nations has been working to fulfil humankind's most cherished dream-- namely, that the tragedy of war should never be repeated and that the sun of peace could always shine on the world.
Руководствуясь стремлением к восстановлению арабской позиции, я достиг соглашения с деканом арабского дипломатического корпуса в Вене о четком плане действий, который должен быть выполнен, чтобы ситуация не повторилась на Генеральной конференции МАГАТЭ в следующем году.
Under the heading"Rebuilding the Arab position", I reached agreement with the dean of the Arab diplomatic corps in Vienna on a clear plan of action which must be implemented to ensure that the situation will not be repeated at next year's IAEA General Conference.
В июне 1916 года история повторилась: во время увольнения он застрял с друзьями в Ньюкасле, где и был арестован военной полицией,
In June the story repeated: he got stuck while drinking with his friends in Newcastle when he was arrested as an absentee
История повторилась уже и со вторым,
The story repeated itself with the second already,
На следующей сессии эта ситуация повторилась, и Коста-Рика просила вновь отложить рассмотрение этого пункта до нынешней,
At the next session the same thing had occurred, and Costa Rica had again requested the deferral of the item to the current,
Результатов: 61, Время: 0.1187

Повторилась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский