REPOSA - перевод на Русском

основывается
se basa
se fundamenta
se funda
basado
se sustenta
base
está fundada
reposa
зиждется
se basa
se sustenta
descansa
depende
se funda
se fundamenta
se apoya
se fundan
reposa
el fundamento
лежит
incumbe
está
es
corresponde
tienen
recae
yace
se basa
constituye
radica
покоится
descansa
yace
está
se basa
reposa

Примеры использования Reposa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
campaña en pro del desarrollo que consiga sus objetivos si no reposa en el sólido fundamento del respeto por la dignidad humana."(A/59/2005, párr. 128).
никакие усилия в интересах развития не увенчаются успехом, если они не будут основываться на… уважении человеческого достоинстваgt;gt;.( A/ 59/ 2005, пункт 128).
un proyecto horizontal que reposa sobre la política de la educación
горизонтальное начинание, опирающееся на политику в области образования
Esta iniciativa que parte del reconocimiento de que el microcrédito puede ser un factor de crecimiento económico y de generación de empleo, reposa sobre cuatro pilares que prevén,
Инициатива, основанная на признании важности микрокредитования
Y la lógica fundamental que debe ser fuente de inspiración en las relaciones entre los pueblos reposa, más que nunca,
Основной и логический фундамент отношений между народами более чем когда бы то ни было зиждется на диалоге и согласии, выражаемыми в строгих документах,
En la actualidad es habitual que se pague con cargo a recursos ordinarios la estructura de base del PNUD, sobre la que reposa su presencia universal
Нынешняя практика заключается в том, что регулярные ресурсы используются для финансирования базовой структуры ПРООН, на которой основана ее универсальная деятельность
es evidente que en ellos reposa el futuro de la humanidad.
поскольку очевидно, что от них зависит будущее человечества.
sería necesario precisar sobre qué base legal reposa una afirmación de este tipo.
поэтому следовало бы уточнить, на какой правовой основе зиждется такое заявление.
que refleja mejor la base consensual en que reposa la competencia de la Corte.
который лучше отражает консенсуальную основу, на которой зиждется юрисдикция суда.
La justificación de que se otorgue protección a la gente de mar reposa en gran medida en la tesis de que,
Основания для распространения защиты на моряков основываются в значительной мере на представлении о том,
Se trata también de un proceso social cuyo éxito reposa no sólo sobre el Estado, sino también sobre una convergencia de esfuerzos por parte de los sectores organizados de la sociedad,
Речь идет также о социальном процессе, успешная реализация которого зависит не только от государств, но также и от объединения усилий организованных секторов общества,
pero no son necesariamente actos jurídicos de acuerdo con la definición de estos actos en lato sensu, la cual reposa en la manifestación de voluntad expresada con la intención de producir determinados efectos jurídicos.
являются односторонними актами с формальной точки зрения, но они необязательно являются правовыми актами по определению таких актов lato sensu, которое базируется на волеизъявлении с намерением породить конкретные правовые последствия.
campaña en pro del desarrollo podrá conseguir sus objetivos si no reposa en el respeto por la dignidad humana.
никакие шаги по обеспечению безопасности и никакие усилия по обеспечению развития не увенчаются успехом, если они не будут основываться на уважении человеческого достоинства.
El cumplimiento por parte de los Estados Miembros de las sanciones de las Naciones Unidas relativas a la exportación de diamantes en bruto de Côte d'Ivoire reposa en tres fundamentos:
Соблюдение государствами- членами введенных Организацией Объединенных Наций санкций на экспорт ивуарийских необработанных алмазов зиждется на трех основах: осведомленности о санкциях;
convencida de que sobre la responsabilidad individual más que sobre las llamadas responsabilidades colectivas, reposa la paz y la seguridad internacionales.
на территории бывшей Югославии, будучи убежденными в том, что международный мир и безопасность зависят в большей степени от индивидуальной ответственности, чем от так называемой коллективной ответственности.
normas sobre cuyo respeto reposa la preservación de la paz
от соблюдения которых зависит сохранение международного мира
ha de satisfacer uno de los criterios universalmente aceptados en que reposa la mayoría de los planes de pensiones,
был выполнен один из общепризнанных критериев, на котором основывается большинство пенсионных планов,
su fuerza obligatoria reposa en el principio pacta sunt servanda
его обязательная сила зиждется на принципе pacta sunt servanda,
campaña en pro del desarrollo podrá conseguir sus objetivos si no reposa en el respeto de la dignidad humana
шаги по обеспечению безопасности или развития не увенчаются успехом, если они не будут основываться на уважении человеческого достоинства,
El me hizo reposar en verdes praderas.
Он зовет меня прилечь на зеленых пастбищах.
Así reposó la tierra durante cuarenta años.
И покоилась земля сорок лет.
Результатов: 49, Время: 0.0755

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский