SE ASEGURARÁN DE QUE - перевод на Русском

обеспечивают чтобы
убеждаются в том что
обеспечивать чтобы
обеспечить чтобы
обеспечат чтобы
проследят что

Примеры использования Se asegurarán de que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
(Los Estados Partes reafirman el derecho de las personas a tomar decisiones respecto de sus propios cuerpos y se asegurarán de que las personas con discapacidad no sean objeto de esterilización ni de aborto forzado- Uganda).
( Государства- участники подтверждают права лиц на принятие решений в отношении своего тела и обеспечивают, чтобы инвалиды не подвергались стерилизации или принудительному аборту-- Уганда).
Se asegurarán de que todo el personal de programas tenga conocimientos básicos de los principios de evaluación,
Обеспечивать, чтобы весь занимающийся программами персонал имел основополагающие знания в отношении принципов
las Partes de una región tomarán debidamente en cuenta el equilibrio entre distintos tipos de competencias y entre géneros, y se asegurarán de que se encuentren representadas las competencias en materia de salud
должное внимание сбалансированности различных экспертных знаний и межгендерной сбалансированности и обеспечивают, чтобы были представлены эксперты по вопросам здравоохранения
deberían coordinar, sus reclamaciones y se asegurarán de que los Estados cuyos nacionales son titulares de la mayor parte del capital social formen parte de los reclamantes.
должны- координировать свои требования и обеспечивать, чтобы государства, граждане которых владеют основой массой акционерного капитала, привлекались в качестве заявителей требований.
El administrador superior de la seguridad y/o el coordinador de las medidas de seguridad en la sede supervisarán las cuestiones relativas a la seguridad en todos los lugares en que haya personal trabajando y se asegurarán de que el personal haya recibido la capacitación y el equipo necesarios.
Старшие сотрудники по вопросам безопасности и/ или координаторы по вопросам безопасности в штаб-квартирах будут наблюдать за решением вопросов безопасности во всех местах службы персонала и обеспечивать, чтобы персоналу предоставлялись необходимая подготовка и оборудование.
De acuerdo con el nuevo Plan de estudios para la escuela secundaria superior, los profesores se asegurarán de que el contenido y la organización de su instrucción se caractericen por una perspectiva de igualdad de género.
В соответствии с новой программой образования для системы полного среднего образования преподаватель должен обеспечивать, чтобы содержание и организация учебного процесса предусматривали учет цели гендерного равенства.
Las Partes que autoricen a una persona jurídica a participar en un proyecto relacionado con el artículo 6 seguirán siendo responsables del cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del Protocolo de Kyoto y se asegurarán de que esa participación sea compatible con lo dispuesto en el presente anexo.
Сторона, которая уполномочивает юридических лиц участвовать в проектах во исполнение статьи 6, продолжает нести ответственность за соблюдение своих обязательств по Киотскому протоколу и обеспечивает, чтобы такое участие соответствовало требованиям настоящего приложения.
Además, las partes se asegurarán de que en ninguna circunstancia sean blanco de ataques los civiles
Более того, обе стороны обеспечат, что ни при каких обстоятельствах гражданские лица не будут мишенями нападения
Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales se asegurarán de que la información contenida en sus estados financieros presente cabalmente en todos los aspectos materiales la situación financiera,
Транснациональные корпорации и другие предприятия следят за тем, чтобы информация, содержащаяся в их финансовых документах, правильно отражала во всех существенных отношениях их финансовое состояние,
Las Partes se asegurarán de que los enfoques de mercado proporcionen financiación,
Стороны обеспечивают, чтобы за счет приложения рыночных подходов Сторонам,
a personalidades bien conocidas y se asegurarán de que sus posibles operaciones ilícitas
известным общественности, а также следить за тем, чтобы их возможные нелегальные
Las empresas firmantes se asegurarán de que en todo momento poseen la suficiente capacidad financiera para hacer frente a todas las responsabilidades comerciales razonablemente anticipadas derivadas de daños
Компании, подписавшие Кодекс, обеспечивают, что они в любое время располагают достаточными финансовыми возможностями для удовлетворения разумно предполагаемых коммерческих обязательств в связи с ущербом,
Todos los directores se asegurarán de que en cada plan de trabajo del sistema de evaluación de la actuación profesional se señalen específicamente los objetivos
Все руководители будут обеспечивать, чтобы в индивидуальных планах, составляемых сотрудниками в рамках системы служебной аттестации, конкретно определялись цели
expertos en temas sustantivos en el diseño final de Umoja se asegurarán de que los requisitos de presentación de informes del ONU-Hábitat se tengan debidamente en cuenta.
присутствующие среди тематических экспертов по окончательному проекту системы<< Умоджа>>, проследят за тем, чтобы требования ООН- Хабитат к отчетности были надлежащим образом учтены.
Los Estados Partes se asegurarán de que, en el caso de adultos con discapacidad que necesiten ayuda para ejercer su capacidad legal,
Государства- участники обеспечивают, чтобы в случае, когда взрослые инвалиды нуждаются в помощи для реализации своей правоспособности,
las palabras" se asegurarán de que sus autoridades competentes" constituían, en su significado ordinario, no más
слова" обеспечивают, чтобы их компетентные органы были обязаны" в их прямом значении являются не чем иным,
los Estados Partes se asegurarán de que el Estado o los Estados importadores han emitido las correspondientes licencias
других соответствующих материалов, убеждаются в том, что государства- импортеры выдали необходимые лицензии или разрешения
Las Partes del anexo I se asegurarán de que sus emisiones antropógenas agregadas, expresadas en dióxido de carbono equivalente, no excedan de
Стороны, включенные в приложение I, обеспечивают, чтобы их совокупные антропогенные выбросы в эквиваленте диоксида углерода не превышали их установленных количеств,
Asimismo, los Estados partes se asegurarán de que todas las personas que sean responsables de prevenir y combatir la violencia
Кроме того, государства- участники должны обеспечивать, чтобы все лица, которые в ходе своей работы несут ответственность за предупреждение насилия,
Los Estados Partes se asegurarán de que las instituciones, servicios
Государства- участники должны обеспечивать, чтобы учреждения, службы
Результатов: 76, Время: 0.128

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский