SE HA TOMADO DE - перевод на Русском

взята из
está tomada de
se ha tomado de
extraído de
se ha obtenido de
sacada de
заимствовано из
se ha tomado de
está tomado de
была почерпнута из
se ha tomado de
заимствована из
se ha tomado de
procede de
взято из
está tomada de
se ha tomado de
fue tomado de
взят из
extraído de
se ha tomado de
está tomado de

Примеры использования Se ha tomado de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
otros actores que prestan asistencia" se ha tomado del comentario sobre el proyecto de artículo 13
другими оказывающими помощь субъектами>> заимствовано из комментария к проекту статьи 13 и подтверждает характер юридической
Nota: La información que figura en el presente documento de trabajo se ha tomado de fuentes públicas,
Примечание: Информация, содержащаяся в настоящем документе, была почерпнута из открытых источников,
atender a las necesidades de los damnificados" se ha tomado de las Directrices de Oslo
кто пострадал от бедствия>> заимствовано из Ословских руководящих принципов
reducir sus consecuencias" se ha tomado del Convenio Marco de Asistencia en Materia de Protección Civil de 2000
смягчения их последствий>> заимствована из Рамочной конвенции по оказанию помощи в области гражданской обороны 2000 года
La frase" incluido el personal militar", que se ha tomado del tratado bilateral entre Grecia
Выражение<< включая военный персонал>>, которое заимствовано из двустороннего договора между Грецией
la segunda oración se ha tomado de la decisión del Comité en el caso Bodroźic c. Serbia y Montenegro(comunicación Nº 1180/2003).
второе предложение взято из решения Комитета по делу Бодрожич против Сербии и Черногории( сообщение№ 1180/ 2003).
El párrafo 1 del proyecto de artículo 17 se ha tomado del artículo 12 de dicha Convención
Проект пункта 1 статьи 17 взят из статьи 12 указанной Конвенции, а проект пункта 2 статьи 17 включает
La información presupuestaria se refiere a las necesidades estimadas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz en curso para el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio del año 2001 y se ha tomado de los informes del Secretario General sobre la financiación de cada una de las misiones.
Бюджетная информация, которая включает сметные потребности на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года всех нынешних операций по поддержанию мира, была взята из докладов Генерального секретаря о финансировании каждой из этих миссий.
La frase" tenían motivos para saber" se ha tomado de los estatutos de los tribunales especialesde este elemento del primer criterio.">
Фраза" имели основания знать" взята из уставов специальных трибуналов
las libertades fundamentales" se ha tomado de la propia Declaración y no atenúa en
основные свободы", взято из самой Декларации и никоим образом не подрывает концепцию права на развитие,
tribunal constituido regularmente y que haya ofrecido todas las garantías judiciales generalmente reconocidas como indispensables” se ha tomado del artículo 3 1 d común a los Convenios de Ginebra, con la única excepción de
обеспечивающим соблюдение всех судебных гарантий, которые по всеобщему признанию являются обязательными, заимствовано из общей для ЖК статьи 3( 1)( d), за исключением того, что из этой статьи снята ссылка на" цивилизованные нации"
Estos hechos y cifras se han tomado de una gran variedad de fuentes.
Эти факты и цифры получены из самых разнообразных источников.
Todas las estimaciones de costos se han tomado de los anexos I
Все данные о сметных расходах взяты из приложений I
F Los datos del bienio 1998- 1999 se han tomado de un documento no publicado.
F Данные за двухгодичный период 1998- 1999 годов взяты из неопубликованного источника.
Las decisiones de la Subcomisión acerca de su procedimiento se han tomado de los informes de sus períodos de sesiones de 1988 a 1996.
Решения Подкомиссии, касающиеся ее процедур, были взяты из докладов о работе ее сессий, состоявшихся в период 1988- 1996 годов.
Según él, lo más probable es que esa fatwa se haya tomado de un libro de fatwas escrito por una autoridad religiosa chiíta
По его мнению, эта фатва, вероятно, заимствована из книги фатв, написанной авторитетным религиозным лидером шиитов,
Partes de este texto se han tomado del artículo 2 de la Convención de Viena sobre la Compraventa.
Частично эта формулировка взята из статьи 2 Венской конвенции о купле- продаже.
Australia observa que una serie de proyectos de artículo se han tomado de instrumentos regionales y no de instrumentos universales.
Австралия отмечает, что ряд проектов статей взят из региональных, а не из международных документов.
Además, para determinar las tendencias, algunas informaciones se han tomado de los informes sobre casos importantes de incautación,
Для выявления тенденций информация также была взята из сообщений об отдельных крупных изъятиях,
Esa terminología, que se había tomado del derecho penal, no describía adecuadamente las diferentes categorías de hechos ilícitos con arreglo al derecho internacional.
Эта терминология, заимствованная из уголовного права, надлежащим образом не характеризует различные категории противоправных деяний по международному праву.
Результатов: 42, Время: 0.0778

Se ha tomado de на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский