SE INTEGREN PLENAMENTE - перевод на Русском

полной интеграции
plena integración
integrar plenamente
integrarse plenamente
integración total
integración completa
plena incorporación
plena inclusión
incorporar plenamente
plenamente su integración
были полностью интегрированы
se integren plenamente
в полной мере интегрироваться
integrarse plenamente en
se integren plenamente
полный учет
se tengan plenamente en cuenta
plena integración
la plena incorporación
completo registro
se integren plenamente
reconocimiento íntegro
contabilidad completa
tenerse plenamente en cuenta
полной мере интегрированы
se integren plenamente
полностью интегрироваться
integrarse plenamente
plena integración
полную интеграцию
plena integración
integrar plenamente
integración total
integrarse plenamente
plena incorporación
completa integración
полностью включить
incorporar plenamente
integre plenamente
полной мере учитывались

Примеры использования Se integren plenamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de manera eficiente y que esos países se integren plenamente en la economía mundial.
без помех и чтобы эти страны полностью вошли в мировое хозяйство.
pertenecieran a una categoría distinta y separada, sino que se integren plenamente en el discurso sobre el racismo
не только рассматривались на конкретной и самостоятельной основе, но и в полной мере увязывались с дискуссиями, посвященными расизму
que pueden impedir que tales Estados se integren plenamente en la economía mundial
которые могут мешать полномасштабному включению СИДС в глобальную экономику
personas con discapacidad y ha consultado con numerosas organizaciones no gubernamentales sobre la forma en que se puede ayudar a que esas personas se integren plenamente en la sociedad.
оказания помощи инвалидам и провел консультации с множеством НПО по вопросу о методах содействия полной интеграции таких лиц в жизнь общества.
nombre sin demora a los más altos funcionarios ejecutivos de la Federación y se integren plenamente en las estructuras administrativas,
назначения высших должностных лиц исполнительной власти Федерации и полной интеграции административных, судебных
permita que la comunidad internacional reitere su compromiso de asegurar que las estrategias tendientes a la erradicación de la pobreza se integren plenamente en todas las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas.
предоставит международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность обеспечению того, чтобы стратегии по искоренению нищеты были полностью интегрированы во все инициативы Организации Объединенных Наций.
permite que los repatriados se integren plenamente en la sociedad.
дает репатриантам возможность в полной мере интегрироваться в жизнь общества.
el crecimiento económico, y para garantizar que se integren plenamente en la economía mundial.
экономического роста и для обеспечения их полной интеграции в мировое хозяйство.
nacionales, los medios de traducir las normas internacionales de derechos humanos en medidas prácticas a fin de que las cuestiones de los derechos humanos se integren plenamente en las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
местными организациями Отделение рассматривает пути и средства претворения международных норм прав человека на практике, с тем чтобы обеспечить полный учет вопросов прав человека в национальной стратегии сокращения масштабов нищеты и в ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
con objetivos bien definidos, para ayudarlos a aprovechar más la globalización, con miras a que se integren plenamente en la economía mundial;
помочь им шире использовать выгоды глобализации, в целях их полной интеграции в мировую экономику;
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer está resuelto además a seguir prestando apoyo a las organizaciones que siguen de cerca el proceso de establecimiento de la Corte a fin de velar por que se integren plenamente los intereses y las inquietudes de la mujer en los documentos básicos que regirán el funcionamiento de la Corte.
ЮНИФЕМ и впредь будет продолжать поддерживать организации, контролирующие процесс создания Суда, с тем чтобы обеспечить полный учет интересов и чаяний женщин в основных документах, которые будут регулировать функционирование Суда.
los agentes económicos, se integren plenamente en las estrategias mundiales después de 2015 en lo relativo a las empresas.
были в полной мере интегрированы в касающиеся коммерческих предприятий глобальные стратегии на период после 2015 года.
del desarrollo a fin de permitirles que se integren plenamente en el sistema multilateral de comercio de conformidad con el mandato de Doha sobre las economías pequeñas;
обеспечить им возможность полностью интегрироваться в многостороннюю торговую систему в соответствии с Дохинской программой действий в той ее части, которая касается малых государств;
seguro propicio al desarrollo, en que se atienda a las necesidades de los sobrevivientes y en que los sobrevivientes se integren plenamente en la sociedad.
где удовлетворяются потребности пострадавших лиц и где такие лица полностью интегрируются в жизнь своего общества.
a la conveniencia de que los programas que en esta materia lleva adelante la Organización se integren plenamente en toda la gama de actividades de las Naciones Unidas.
все соответствующие программы, осуществляемые Организацией, должны быть полностью интегрированы в масштабную деятельность Организации Объединенных Наций.
Si bien es legítimo que los Estados impongan alguna exigencia lingüística para que las minorías se integren plenamente en la sociedad y tengan acceso a las oportunidades de empleo,
Хотя государства могут на законном основании предъявлять некоторые языковые требования с целью полной интеграции меньшинств в общество и предоставления им возможностей для занятости,
El Representante Especial insta a las autoridades competentes a que traten de que los derechos humanos se integren plenamente en todas las políticas, las estrategias
Он настоятельно призывает компетентные власти к обеспечению полной интеграции прав человека в рамках всех мер политики,
El Comité recomienda que la promoción y la protección de los derechos de todos los niños se integren plenamente en la estrategia de desarrollo acelerado y que se asigne prioridad al establecimiento
Комитет рекомендует обеспечить всестороннюю интеграцию поощрения и защиты прав всех детей в стратегию ускоренного развития,
para asegurar que los debates tengan un carácter sustantivo y se integren plenamente en las actividades del Consejo,
обсуждения носили содержательный характер и полностью вписывались в деятельность Совета,
facilite el desarrollo y en el que los supervivientes de las minas se rehabiliten y se integren plenamente en sus comunidades.
выжившие минные жертвы будут реабилитированы и полностью интегрированы в свои общины.
Результатов: 66, Время: 0.0777

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский