SE SUGIERE QUE - перевод на Русском

предлагается чтобы
предполагается что
указывается что
отмечается что
высказывается мысль о том что
предполагает что
говорится что
высказывается предположение что
утверждается что
высказывается мнение что

Примеры использования Se sugiere que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De conformidad con el párrafo 18 del anexo V del reglamento de la Asamblea General, se sugiere que el tema en cuestión se remita a la Tercera Comisión
В соответствии с пунктом 18 приложения V к правилам процедуры Генеральной Ассамблеи предлагается, чтобы данный пункт был передан на рассмотрение Третьему
El Sr. Schoefisch(Alemania) observa que en la segunda oración del párrafo 18 se sugiere que algunos jueces pueden fallar de forma indebida por temor a que se les considere personalmente responsables,
Г-н Шефиш( Германия) отмечает, что во втором предложении пункта 18 предполагается, что некоторые судьи могут принять неверное решение, поскольку они опасаются возложения на них личной ответственности,
En el documento sobre planificación estratégica se sugiere que los recursos existentes son escasos,
В документе о стратегическом планировании указывается, что имеющиеся ресурсы являются скудными,
Se sugiere que el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo
Предлагается, чтобы этот вопрос, исходя из накопленного опыта,
las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, se sugiere que la proclamación de un año internacional de las montañas en un momento oportuno podría contribuir a la adopción de medidas a fin de lograr esos objetivos.
организаций системы Организации Объединенных Наций, отмечается, что провозглашение международного года гор в соответствующее время могло бы способствовать усилиям, направленным на достижение этой задачи.
Se sugiere que el examen se base,
Предполагается, что этот обзор будет опираться,
En el comentario al artículo 18(Disposiciones especiales de tratados) se sugiere que la intención de fondo del artículo es aclarar la relación entre el proyecto de artículos
В комментарии к статье 18(" Специальные договорные положения") указывается, что главная задача этой статьи заключается в разъяснении взаимосвязи между проектом статей
Se sugiere que la Asamblea General reitere la necesidad de que todos los Estados e instituciones internacionales pertinentes
Предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея вновь заявила о необходимости совместных усилий всех государств
En el Examen se sugiere que ello puede llevarse a cabo mediante una combinación de crecimiento rápido,
В Обзоре отмечается, что эту задачу можно решить путем обеспечения ускоренного, устойчивого
En el informe se sugiere que debe hacerse más para atender las profundas desigualdades a fin de lograr reducir la pobreza, fomentar el crecimiento económico y promover el desarrollo inclusivo de manera sostenida.
В докладе высказывается мысль о том, что необходимо предпринимать более активные действия по решению проблемы глубокого неравенства в целях достижения устойчивого сокращения масштабов нищеты, экономического роста и всеохватного развития.
Además, se sugiere que el proceso de rehabilitación industrial se centre fundamentalmente, aunque no exclusivamente,
Помимо этого, предполагается, что процесс восстановления промышленности должен быть направлен преимущественно,
En particular, en el informe se sugiere que el Gobierno dé un impulso a la educación y que, al respecto,
В докладе, в частности, указывается, что правительству необходимо развивать систему образования в Эстонии
De conformidad con la práctica establecida, se sugiere que el Comité siga formulando sus decisiones en forma de decisión de la Asamblea General
В соответствии с установившейся практикой предлагается, чтобы Комитет продолжал оформлять свои решения в принятой в Генеральной Ассамблее форме
En el documento se sugiere que el excesivo recurso a la IED como vehículo principal de la potenciación puede sofocar los esfuerzos tecnológicos locales y poner en grave
В документе высказывается мысль о том, что чрезмерная опора на ПИИ в качестве основного средства модернизации может подорвать местные усилия по обеспечению технологического развития
Por otra parte, se sugiere que en el crecimiento y el desarrollo económico intervienen muchos otros factores que sólo pueden captarse mediante una relación más concreta
С другой стороны, отмечается, что экономический рост и развитие сопряжены с рядом других факторов, которые поддаются учету лишь при более конкретизированном
En cambio, en los informes de algunas organizaciones no gubernamentales se pone en tela de juicio la eficacia de los procesos de consulta y se sugiere que, en la práctica, las decisiones se adoptan sin celebrar consultas previas con las comunidades afrocolombianas
Напротив, в докладах НПО ставится под сомнение эффективность консультационного процесса и предполагается, что на практике решения принимаются без предварительной консультации с афро- колумбийскими или коренными общинами,
En la fórmula utilizada por nosotros se acepta que puede ser necesario tener en cuenta los gastos de seguridad de las instalaciones, pero se sugiere que los Estados Partes reflexionen antes de pedir la aplicación de esta disposición.
Наша формулировка допускает возможную необходимость учета расходов по обеспечению защиты объектов, но предполагает, что государства- участники должны рассматривать этот вопрос, прежде чем задействовать это положение.
En varios informes fidedignos se sugiere que el Gobierno ha reclutado por la fuerza a niños soldados
В заслуживающих доверия сообщениях указывается, что правительство принудительно забирает в армию солдат- детей
Con todo, al examinar la proporción relativa de recursos que se asignarán a los programas en el plano nacional en el próximo período de programación, se sugiere que la Junta Ejecutiva también tome en cuenta las diversas subcategorías que apoyan directamente las actividades de los países.
Однако при рассмотрении относительной доли ресурсов, выделяемых на программы на уровне стран в следующем периоде программирования, предлагается, чтобы Исполнительный совет учитывал и различные другие подкатегории, которые напрямую поддерживают мероприятия на уровне стран.
En el informe de la DEA se sugiere que el Gobierno de Colombia ha estado en condiciones de financiarse con fondos procedentes del narcotráfico a fin de atender a sus gastos
В докладе ДЕА утверждается, что правительство Колумбии смогло финансировать свою деятельность за счет денег, получаемых от незаконного оборота наркотиков,
Результатов: 272, Время: 0.1427

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский