SE TEME QUE - перевод на Русском

есть опасения что
опасаются что
опасаться что
опасается что

Примеры использования Se teme que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En muchos países se teme que el ritmo del cambio estructural pueda poner a prueba la capacidad de ajuste de los empleadores
Во многих странах опасаются, что темпы структурной перестройки могут превысить возможности нанимателей и работников, которые уже не
Se teme que el deterioro previsto de las condiciones de empleo en la región, a raíz de la crisis financiera mundial, tenga consecuencias negativas que
Есть опасения, что ухудшение состояния рынка труда в результате мирового финансового кризиса будет иметь неблагоприятные последствия
recursos para adoptar las contramedidas necesarias, se teme que la crisis pueda reducir significativamente la marcha hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
ресурсов для принятия необходимых контрмер, опасаются, что кризис сможет значительно замедлить прогресс в деле достижения Целей развития тысячелетия.
En vista del hecho de que en Indonesia hay muchos idiomas locales, se teme que estos corran peligro de extinción, incluidos los que
Учитывая многообразие существующих в Индонезии местных языков, есть основания опасаться, что такие языки могут оказаться под угрозой исчезновения,
Aunque la salud de los desplazados internos que regresan es relativamente buena, se teme que podría empeorar en las zonas donde los servicios médicos
Хотя состояние здоровья возвращающихся вынужденных переселенцев относительно хорошее, есть опасения, что оно может ухудшиться в районах, где были повреждены
será posible realizar el trabajo necesario con los recursos disponibles, si bien se teme que la Oficina de Asuntos Jurídicos no esté en condiciones de hacerlo.
можно ли будет провести необходимую работу в рамках имеющихся ресурсов, хотя и опасается, что Управление по правовым вопросам не в состоянии проделать эту работу.
Al parecer, otros 250 niños fueron secuestrados por el mismo grupo el 9 de noviembre de 2001 en un internado de la provincia de Kayanza. Se teme que el móvil de estos secuestros fuera reclutar forzosamente a los niños como soldados para el CNDDFDD.
Еще 250 детей, по сообщениям, были похищены той же самой группировкой 9 ноября 2001 года из школыпансионата в провинции Каянза; есть опасения, что целью этих похищений был насильственный набор детей в ряды солдат НСЗДСЗД.
Si bien se está haciendo lo posible por recuperar los bienes de las Naciones Unidas que se encuentran en los emplazamientos, se teme que no sea posible retirar el equipo en las zonas de intensa lucha.
Несмотря на то, что прилагаются все усилия к тому, чтобы обеспечить безопасный вывоз имущества Организации Объединенных Наций из опорных пунктов, есть опасения, что не удастся полностью вывезти оборудование из пунктов, находящихся в районах активных боевых действий.
El poder judicial libanés, en aplicación de las disposiciones de la Convención contra la Tortura, ha dictado resoluciones que disponen la ilicitud de la devolución de aquellos solicitantes de asilo que hubieran entrado de forma furtiva en territorio libanés, si se teme que puedan quedar expuestos a torturas en su país de origen.
Ливанские суды выносили постановления в соответствии с Конвенцией против пыток, запрещающие депортацию прибывших в Ливан нелегально просителей убежища, опасаясь, что они могут быть подвергнуты пыткам в стране их происхождения.
También se teme que haya habido ejecuciones sumarias de muchas personas,
Одновременно есть основания опасаться, что имели место казни через повешение
Se teme que el plazo de tiempo específicamente fijado para alcanzar los ODM se agotará
Мы опасаемся, что сроки достижения ЦРДТ истекут, а развитые страны так
Aunque es sabido que la juventud es el futuro de un país, se teme que las generaciones venideras se vean en desventaja por no disfrutar del derecho a la educación.
Как известно, будущее страны составляют ее дети, в этой связи есть основания опасаться, что будущие поколения окажутся в невыгодном положении из-за того, что им не удалось осуществить право на образование.
En el caso de los países en desarrollo, se teme que la mejora potencial de la eficiencia que pueda deberse a los usuarios finales sea insuficiente para cubrir los costos de transacción que entraña la adopción del método de la limitación de los ingresos, por lo que hay que examinar la cuestión más a fondo.
У РС вызывает обеспокоенность то, что потенциальное повышение эффективности за счет конечных пользователей является недостаточным для оправдания операционных издержек, связанных с внедрением МЛД, который требует дальнейшего изучения.
Por el momento, la Comisión ha podido llevar a cabo sus actividades libre de injerencias externas, pero se teme que la presión política a que se exponen los Comisionados aumentará sustancialmente a medida que se acerca la fecha de la constitución de la Loya Jirga de emergencia.
До сих пор Комиссия не испытывала на себе давления извне, однако она опасается, что политическое давление на нее будет заметно возрастать по мере приближения даты формирования состава участников чрезвычайной Лойя джирги.
Además, hay dudas sobre el contenido específico de un nuevo modelo de AII y se teme que algunos enfoques puedan agravar la actual complejidad
К тому же имеются вопросы в отношении конкретного содержания новой модели МИС, а также опасения по поводу того, что некоторые подходы могут усугубить существующие проблемы сложности
Se teme que la segunda vuelta de las elecciones sea un desastre
Есть основания опасаться, что второй тур может привести к катастрофе,
En última instancia, se teme que la OCS acabe constituyendo una alianza miliar similar a la del Pacto de Varsovia de la época de la guerra fría,
В конечном счете, пугает то, что ШОС может развиться в военный союз, подобный Варшавскому договору эпохи холодной войны,
Sin embargo ello puede deberse en parte a la capacidad de adaptación de la red criminal que emplea a los niños, y se teme que éstos hayan sido integrados en formas más marginales de explotación.
Однако это можно отчасти отнести на счет способности к адаптации, свойственной преступной сети, в которую эти дети вовлекаются, и есть основания опасаться, что дети, возможно, были ассимилированы в большем числе скрытых форм эксплуатации.
suscitan hoy preocupación, porque se teme que esos programas civiles pueden ser desviados hacia fines militares.
приходится, в сущности, опасаться, как бы эти гражданские программы не были переориентированы на военные цели.
Lo más preocupante es que los signatarios del Acuerdo procuran aplicarlo por la fuerza, y se teme que esto dé lugar a una nueva serie de conflictos violentos en Darfur.
Наиболее тревожным событием является попытка подписавших Мирное соглашение по Дарфуру сторон осуществлять его с помощью силы, и есть опасения в том, что это может привести к новому всплеску насильственного конфликта в Дарфуре.
Результатов: 90, Время: 0.0812

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский