Примеры использования
Sobre la compraventa
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Compraventa Internacional de Mercaderías(CIM), las dos leyes uniformes sobre la compraventa ya sólo revisten un interés histórico.
купли- продажи товаров( CISG) оба этих договора о единообразных законах международной купли- продажи стали представлять скорее исторический интерес.
la Comisión tal vez desee tomar nota de que el compendio de jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, preparado de conformidad con lo solicitado por la Comisión en su 34º período de sesiones de 2001,
пожелает принять к сведению, что краткий сборник прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле- продаже, подготовленный в соответствии с просьбой Комиссии, высказанной на ее тридцать четвертой сессии в 2001 году,
Se observó que las cuestiones jurídicas tratadas con los equipos de estudiantes que participaron en el 11º Concurso se habían basado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, las reglas de arbitraje internacional del Centro de Arbitraje Internacional de Singapur,
Было отмечено, что правовые вопросы, которые рассматривались группами студентов, участвовавших в одиннадцатом учебном разбирательстве, основывались на Конвенции Организации Объединенных Наций о купле- продаже, Международном арбитражном регламенте Международного арбитражного центра Сингапура,
en su mayoría relacionados con la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Arbitraje.
касающихся в основном Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли- продажи товаров и Типового закона об арбитраже.
se había hecho con el artículo 95 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa.
это сделано в статье 95 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле- продаже.
o de impuestos sobre la compraventa o el consumo.
от акцизных сборов или налогов с продаж.
la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa.
Конвенцией Организации Объединенных Наций о договорах международной купли- продажи товаров.
Singapur habían depositado sendos instrumentos de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y de la adhesión de Cuba,
Сингапур сдали на хранение грамоты о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о купле- продаже и что к этой Конвенции присоединились Грузия,
o de impuestos sobre la compraventa o el consumo.
от акцизных сборов или налогов с продаж.
la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa.
принятия таких универсальных документов, как Конвенция о договорах международной купли- продажи товаров.
base la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, las normas de arbitraje de la Chicago International Dispute Resolution Association,
основывались на Конвенции Организации Объединенных Наций о купле- продаже, арбитражном регламенте Чикагской международной ассоциации по урегулированию споров,
nueva serie de documentos(A/CN.9/SER. C/DIGEST), centrada inicialmente en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa.
в которых на начальном этапе основное внимание будет уделяться Конвенции Организации Объединенных Наций о купле- продаже.
de la conducta de las partes que enunciaba el artículo 8 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa.
действий сторон, которые устанавливаются в статье 8 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле- продаже.
Las cuestiones jurídicas debatidas se refirieron a la compraventa internacional de mercaderías(Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa), al transporte internacional(Reglas de Rotterdam)
В ходе учебного разбирательства рассматривались правовые вопросы, связанные с международной куплей- продажей товаров( Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли- продажи товаров), международными перевозками( Роттердамские правила),
En el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, se introdujo el requisito de que ambos países tuvieran que ser Estados Contratantes para facilitar a las partes la determinación de si la Convención era
В контексте Конвенции Организации Объединенных Наций окупле- продаже требование о том, чтобы обе соответствующие страны являлись договаривающимися государствами, имело целью дать сторонам простой способ установить,
por ejemplo, en la Convención sobre la Compraventa, se debían a la imposibilidad de llegar a una solución de avenencia, y que no había
Конвенция Организации Объединенных Наций о купле- продаже товаров, обусловлены отсутствием возможности найти согласованное компромиссное решение
es conveniente que todos los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa o que hayan promulgado textos de leyes que se inspiran en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional procuren remitir resúmenes de las decisiones de sus tribunales a la Secretaría, como ya lo ha hecho el Canadá.
которые являются участниками Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах купли- продажи или которые приняли законодательные акты, основанные на типовом законе ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, должны быть заинтересованы в том, чтобы следить за направлением резюме решений их судов в секретариат, как это уже делает Канада.
información sobre el Compendio sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa(43%).
в настоящее время данная функция не доступна), а также информацию из Сборника по КМКПТ( 43 процента).
de derecho mercantil internacional, entre ellos la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa.
включая Конвенцию Организации Объединенных Наций о купле- продаже товаров( Вена, 1980 год).
en esta Ley Modelo, Estonia ha presentado un instrumento de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la compraventa y Ucrania ha depositado un instrumento de ratificación de la Convención sobre la prescripción.
Эстония представила ратификационную грамоту в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах купли- продажи, а Украина сдала на хранение ратификационную грамоту в отношении Конвенции об исковой давности.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文