sobre las condiciones de vidasobre la situación en que viven
жилищно-бытовых условий
condiciones de vida
об условиях проживания
sobre las condiciones en que vivensobre las condiciones de vida
о жилищно-бытовых условиях
Примеры использования
Sobre las condiciones de vida
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Estos informes son: 1 el Estudio sobre las condiciones de vida en las Bahamas(2001); y 2 el Informe de la Organización Internacional para las Migraciones sobre los migrantes haitianos en las Bahamas(2005).
К ним относятся 1 Обзор условий жизни на Багамских Островах( 2001 год) и 2 Доклад Международной организации по миграции о мигрантах из Гаити на Багамских Островах( 2005 год).
De Políticas En las Normas Uniformes se subraya la importancia de los datos estadísticos sobre las condiciones de vidade las personas con discapacidades
В Стандартных правилах привлекается внимание к важному значению статистических данных, отражающих условия жизни инвалидов, а также тому факту,
la sequía ejercen un impacto especial y negativo sobre las condiciones de vida, y en particular sobre la seguridad alimentaria,
засуха оказывают особое негативное влияние на условия жизни, в том числе на продовольственную безопасность,
El gobierno de la prefectura de Hokkaido llevó a cabo seis encuestas sobre las condiciones de vidade los ainu de Hokkaido en 1972, 1979, 1986, 1993, 1999 y 2006, respectivamente.
Руководство префектуры Хоккайдо провело шесть обзоров условий жизни айнов, соответственно, в 1972, 1979, 1986, 1993, 1999 и 2006 годах.
Ha resultado difícil evaluar la repercusión del marco de cooperación provisional sobre las condiciones de vidade la población haitiana debido a la falta de un mecanismo de supervisión
Оценка влияния Временных рамок на условия жизни гаитянского населения оказалась непростым делом изза отсутствия механизма контроля
Más adelante se publicarán estudios más exhaustivos sobre las condiciones de vidade la mujer, teniendo como base la información
В дальнейшем будут изданы более углубленные исследования, посвященные условиям жизни женщин, на основе информации из выборочного вопросника,
El Estudio sobre las condiciones de vida en las Bahamas, de 2001, mostró que la prevalencia en
Проведенное в 2001 году обследование условий жизни на Багамских Островах показало,
En la Resolución sobre las condiciones de vida se definen las normas para la asignación de prendas de vestir,
Положением об условиях жизни устанавливаются нормы выдачи заключенным одежды,
Esta investigación tuvo como objetivo crear un marco de conocimientos sobre las condiciones de vidade las mujeres romaníes en función de su identidad de género
Цель этого исследования заключалась в получении базовых знаний относительно условий жизни женщин общины рома, связанных с их гендерной принадлежностью,
Esas medidas siguen teniendo un efecto adverso sobre las condiciones de vida y los derechos humanos del pueblo cubano
Такие меры продолжают пагубно сказываться на условиях жизни и правах человека кубинского народа
Se adjunta un resumen de un estudio realizado por el Servicio de Estadísticas de Noruega(SSB) en 1996 sobre las condiciones de vidade los principales grupos inmigrantes en Noruega(apéndice 6).
Прилагается резюме проведенного в 1996 году Статистическим управлением Норвегии исследования условий жизни среди восьми основных групп иммигрантов в Норвегии( прилагаемый документ№ 6).
Según la encuesta sobre las condiciones de vidade las familias en 2003,
Согласно опросу, посвященному условиям жизни домохозяйств, в 2003 году земледелие
de 82.672 francos CFA, según la encuesta sobre las condiciones de vidade las familias realizada en 2003.
посвященному условиям жизни домохозяйств, за чертой бедности- 82 672 франка КФА- находятся 46, 4% населения.
Las Encuestas Continuas de Hogares tienen por finalidad relevar información sobre las condiciones de vidade la población tales como: nivel de educación,
Эти обследования направлены на сбор информации, характеризующей условия жизни населения, включая в том числе уровень образования,
El informe muestra la enorme incidencia que el acceso a la justicia tiene sobre las condiciones de vidade las personas, en particular aquellas que se encuentran en situación de vulnerabilidad
В докладе показано то огромное воздействие, которое имеет доступ к правосудию на условия жизни лиц, в частности находящихся в уязвимом положении,
Insta al Estado parte a que realice una encuesta a nivel nacional sobre las condiciones de vidade los ainu en Hokkaido
Он настоятельно призывает государство- участник провести общенациональное обследование условий жизни айну на Хоккайдо
Se hacen comprobaciones dos veces al año sobre las condiciones de vida y educación de los niños acogidos con miras a prestar la asistencia apropiada,
Два раза в год проводятся контрольные проверки условий жизни и воспитания опекаемых детей с целью оказания соответствующей помощи,
impactos de las políticas públicas sobre las condiciones de vida y salud de la población infantil.
результатов государственных стратегий по вопросам условий жизни и охраны здоровья детей;
incluidos los que sirven de base para la publicación de estudios nacionales sobre las condiciones de vidade las poblaciones de la región;
целях поддержки публикации национальных исследований, посвященных условиям жизни населения региона;
en Timor Occidental y entablar un diálogo con las autoridades sobre las condiciones de vida en dichos campamentos.
обсудить с властями условия жизни в этих лагерях была отклонена еще до начала поездки.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文