SON PRÁCTICAMENTE - перевод на Русском

являются практически
son casi
son prácticamente
фактически являются
son , de hecho
son en realidad
son prácticamente
constituyen de hecho
son realmente
являются почти
son casi
son prácticamente
было практически
era prácticamente
fue casi
estaba prácticamente
estaba casi
era esencialmente
остаются практически

Примеры использования Son prácticamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No obstante, los ensayos realizados en instalaciones calentadas con carbón demuestran que dichos productos de combustión incompleta son prácticamente inevitables para estos sistemas.
Тем не менее, испытания на объектах, сжигающих уголь, показывают, что образование ПНС практически неизбежно для этих систем.
las oportunidades de mejora en planificación son prácticamente ilimitadas.
возможности для улучшения городского планирования станут практически бесконечны.
algunas de estas trozos de hueso que Hodgins recuperó son tan pequeños que son prácticamente polvo.
проблема в том, что некоторые костные осколки, которые достал Ходжинс, маленькие, практически- пыль.
Los notarios públicos de muchos países cobran tarifas extremadamente altas por servicios que son prácticamente inútiles.
Государственные нотариусы во многих странах устанавливают исключительно высокие расценки за свои услуги, которые, в сущности, совершенно бесполезны.
Pero después de que se les utilizó para mantener a flote las empresas del Estado durante tanto tiempo, son prácticamente insolventes.
Однако банки, которые в течение слишком долгого времени использовались для того, чтобы поддерживать на плаву государственные предприятия, являются, по существу, банкротами.
Las enfermedades observadas con más frecuencia en los casos de hospitalización son prácticamente las mismas, aunque en menores porcentajes.
Что касается наиболее распространенных заболеваний, выявленных при госпитализации, они практически остаются теми же, но в меньшей пропорции.
Para las personas con deficiencias visuales son prácticamente el único medio de acceder al conocimiento,
Для лиц с расстройствами зрения эти библиотеки являются практически единственным способом приобретения знаний,
Estas unidades son prácticamente independientes, puesto que no les compete la lucha contra la delincuencia
Эти подразделения фактически являются независимыми, так как борьба с преступностью, раскрытие
Estas divisiones son prácticamente independientes, puesto que no les compete la lucha contra la delincuencia
Эти подразделения фактически являются независимыми, так как борьба с преступностью, раскрытие
productos que podrían sustituirlo, sobre todo el gas y el queroseno, son prácticamente prohibitivos, sobre todo en un país donde el desempleo real o encubierto es enorme.
которые являются почти недоступными, особенно в стране со столь высоким уровнем безработицы-- реальным и скрытым.
Los desplazamientos entre la Ribera Occidental y Gaza son prácticamente imposibles, sobre todo en vista de la próxima desconexión de la Franja de Gaza, por lo que se hacen necesarios
Передвижение между Западным берегом и сектором Газа было практически невозможным, особенно в связи с предстоящим уходом израильтян из сектора Газа.
Los desplazamientos entre la Ribera Occidental y Gaza son prácticamente imposibles, sobre todo en vista de la próxima desconexión de la Franja de Gaza, por lo que se hacen necesarios largos trayectos a través de Egipto y Jordania.
Передвижение между Западным берегом и сектором Газа было практически невозможным, особенно в связи с предстоящим уходом израильтян из сектора Газа.
los tipos de interés reales a corto plazo son prácticamente equivalentes a cero o negativos.
так и краткосрочные процентные ставки остаются практически нулевыми или отрицательными.
cerveza o zumos son prácticamente prohibitivos para una familia zairense,
фруктовый сок, является практически запретительной для средней заирской семьи,
los textos elaborados por la CP/RP sobre la acreditación para el MDL y la aplicación conjunta son prácticamente idénticos.
при этом содержание разработанных КС/ СС аккредитационных правил МЧР и СО является практически идентичным.
los magistrados ad lítem tienen el mismo volumen de trabajo que los magistrados permanentes y las responsabilidades de unos y otros son prácticamente las mismas.
ad litem аналогичен объему работы постоянных судей, а выполняемые ими функции являются фактически идентичными.
Las tasas de participación de niños y niñas en actividades económicas son prácticamente iguales, aunque los niños normalmente participan más en trabajos con salario
Участие мальчиков и девочек в экономической деятельности является примерно одинаковым, хотя мальчики, как правило, заняты больше в
la Argentina) han descentralizado sus sistemas de planificación hasta tal punto que los planes de población son prácticamente prerrogativa de las administraciones locales.
произвели децентрализацию своих систем планирования в такой степени, что демографические планы стали почти исключительно прерогативой местных административных органов.
las pérdidas por drenaje y la escorrentía son prácticamente inexistentes.
сток воды сводятся практически к нулю.
mientras que los costos son prácticamente iguales.
хотя издержки являются примерно одинаковыми.
Результатов: 55, Время: 0.0569

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский