SUBRAYARON QUE - перевод на Русском

подчеркнули что
отметили что
подчеркивалось что
указали что
как подчеркнули
como subrayaron
según destacaron
como señalaron
подчеркивали что
подчеркнув что
подчеркивают что
отмечали что
указывали что
подчеркивается что

Примеры использования Subrayaron que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Varias delegaciones subrayaron que un crecimiento elevado a largo plazo sólo podría ser impulsado por un sector privado vigoroso.
Как подчеркивали некоторые делегации, движущей силой высоких темпов роста на длительную перспективу может стать только энергично развивающийся частный сектор.
Algunos de esos reclamantes subrayaron que la atención médica en Kuwait era gratuita para quienes trabajaban en Kuwait así como para sus familias.
Ряд таких заявителей указывал, что медицинское обслуживание в Кувейте предоставлялось всем работникам и членам их семей бесплатно.
Coincido plenamente con los oradores precedentes que subrayaron que el desarrollo ya es,
Я согласен с теми, кто выступал до меня и подчеркивал, что развитие должно быть в центре нашей экономической
La mayoría de las delegaciones subrayaron que la cooperación en el ámbito de la ciencia y la tecnología es un elemento decisivo para el desarrollo económico.
Сотрудничество в области науки и техники было отмечено большинством делегаций в качестве одного из важных элементов экономического развития.
Subrayaron que los derechos humanos están interrelacionados
Они подчеркнули взаимозависимость и неразделимость прав человека,
Los Ministros subrayaron que el mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es amplio
Министры подчеркнули тот факт, что Комиссия по положению женщин наделена широким мандатом,
No obstante, subrayaron que en primer lugar querían celebrar conversaciones con las autoridades de la Federación de Rusia.
Однако они подчеркивали, что хотели бы вначале обсудить эти вопросы с властями Российской Федерации.
Subrayaron que esa situación era inaceptable,
Они подчеркнули неприемлемость подобной ситуации,
Subrayaron que las medidas de mitigación
Они подчеркивали, что смягчение последствий
Los Estados Miembros subrayaron que el seguimiento del Diálogo debía abarcar actividades encaminadas a aplicar la orientación resultante del Diálogo.
Государства- члены подчеркнули необходимость того, чтобы в рамках последующих мер по итогам диалога рассматривались действия по выполнению руководящих указаний, сформулированных в ходе диалога.
Subrayaron que durante el segundo ciclo del Mecanismo de examen se tratarían cuestiones todavía más complejas que en el primer ciclo.
Они отметили, что в рамках второго цикла обзора предстоит рассмотреть еще более сложные вопросы, чем в рамках первого цикла.
También subrayaron que en el futuro se sustituiría a cualquier miembro del Consejo que no se considerara idóneo.
Они также подчеркнули, что при необходимости в будущем может быть заменен любой член Совета.
Subrayaron que, algunas veces, las demoras en la tramitación de las solicitudes equivalían a incumplir las disposiciones relativas a las prerrogativas
Они подчеркивают, что подобная медлительность при обработке заявлений порой равнозначна несоблюдению положений о привилегиях
También subrayaron que el Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales no tenía competencia para imponer cambios en el nombre de las organizaciones no gubernamentales.
Они также подчеркнули тот факт, что внесение изменений в название неправительственных организаций не входит в круг ведения Комитета по неправительственным организациям.
Varias delegaciones subrayaron que uno de los objetivos de la Conferencia de revisión era ocuparse de los problemas que afrontan algunos Estados que no son partes en el Acuerdo.
Несколько делегаций особо указывало, что одна из целей Конференции состоит в преодолении проблем, с которыми сталкиваются некоторые не участвующие в Соглашении стороны.
Varias delegaciones subrayaron que la Conferencia de revisión no debería proponerse establecer una política general para la ordenación de la capacidad de pesca,
Несколькими делегациями было подчеркнуто, что Обзорной конференции не следует нацеливаться на установление общей политики в отношении регулирования промысловых мощностей,
Subrayaron que es necesario que la comunidad internacional refuerce las medidas regulatorias,
Они подчеркивали, что международному сообществу необходимо усиливать регламентационные меры,
Subrayaron que este procedimiento era prematuro en la etapa actual de los trabajos de la Comisión sobre el tema.
Они настаивали на преждевременном характере такой процедуры на этой стадии работы Комиссии по данной теме.
Subrayaron que dicho proyecto exigía contar
Они подчеркивают, что для таких проектов требуется не только новейшая техника,
Algunas delegaciones subrayaron que era esencial garantizar que todos los miembros del personal,
Некоторые делегации подчеркивали необходимость того, чтобы всем сотрудникам, независимо от места службы, был обеспечен полный
Результатов: 2033, Время: 0.1734

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский