подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
Примеры использования
Подчеркнули
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
УСВН и Целевая группа верно подчеркнули принципы транспарентности и подотчетности.
La OSSI y el Equipo de Tareas hacen hincapié con razón en los principios de transparencia y rendición de cuentas.
Мы также подчеркнули, что ядерное разоружение по-прежнему является задачей приоритетной важности для Конференции
Asimismo subrayamos que, para la Conferencia, el desarme nuclear seguía siendo la prioridad y que debíamos crear
В качестве ключевой меры ядерного нераспространения и разоружения мы подчеркнули важность вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Subrayamos la importancia que tiene la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en cuanto medida fundamental de no proliferación y desarme nuclear.
Мы вновь подтвердили нашу приверженность Монтеррейскому консенсусу и подчеркнули важность сохранения его в числе первоочередных проблем, стоящих на повестке дня международного сообщества.
Reiteramos nuestro compromiso con el Consenso de Monterrey y subrayamos la importancia de mantener su carácter prioritario en el programa internacional.
я осудили эту военную эскалацию и подчеркнули необходимость проявлять сдержанность.
yo condenamos la intensificación de las acciones militares y subrayamos la necesidad de mostrar moderación.
Кроме того, участники подчеркнули, что недостаточная инициативность молодежных организаций в борьбе против дискриминации отчасти объясняется слабостью финансовых возможностей этих организаций.
Asimismo, los participantes desearon subrayar que la falta de iniciativa por parte de las organizaciones de jóvenes en la lucha contra la discriminación se debía en parte a su capacidad financiera limitada.
Эти события четко подчеркнули необходимость осуществлять непрерывный и пристальный контроль за намерениями
Esos acontecimientos sirvieron para subrayar la necesidad de que se siguieran siempre muy de cerca las intenciones
Несколько делегаций в своих выступления заявили о поддержке ЮНФПА и подчеркнули необходимость увеличения объема регулярных ресурсов Фонда.
Varias delegaciones hicieron uso de la palabra para expresar su apoyo al FNUAP y subrayar la necesidad de que se aumentaran los recursos ordinarios del Fondo.
Министры подчеркнули, что Международная организация труда является надлежащим форумом для рассмотрения трудовых вопросов в соответствии с решениями,
Los Ministros manifestaron que la Organización Internacional del Trabajo constituía el foro apropiado para tratar las cuestiones laborales,
Многие участники подчеркнули значительный рост ПИИ по линии Юг- Юг
Muchos participantes subrayaron el hecho de que la IED Sur-Sur había registrado un importante aumento
Подчеркнули, что причины кризиса также кроются в отсутствии надлежащих механизмов контроля за управлением крупными корпорациями
Manifestaron que la crisis está también asociada a la ausencia de mecanismos apropiados de supervisión de la gestión de las grandes corporaciones
Участники вновь подчеркнули важное значение собственной ответственности за развитие-- одного из основополагающих принципов Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи 2006 года.
Los participantes volvieron a destacar la importancia de la implicación en el desarrollo, uno de los pilares de la Declaración de París de 2006 sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo.
Участники конференции подчеркнули, что методы борьбы с торговлей людьми должны быть гендерно- чувствительными.
En la conferencia se insistió en que los métodos de lucha contra la trata tenían que ser sensibles a las cuestiones de género.
В этой связи министры вновь подчеркнули решающее значение усилий, направленных на создание единой администрации в Мостаре,
En ese contexto, los Ministros volvieron a destacar la importancia crucial de las gestiones encaminadas a establecer una administración única en Mostar,
В этой связи выступающие подчеркнули, что государствам следует внимательно изучать доклад Генерального секретаря
En este sentido, los oradores subrayaron el hecho de que los Estados debían examinar cuidadosamente el informe del Secretario General
Участники совещания подчеркнули, что платформа для обмена мнениями
En la reunión se recalcó que la existencia de una plataforma para el intercambio de opiniones
Делегации подчеркнули, что ЮНФПА и ПРООН должны создать всеобъемлющие системы управленческой подотчетности, приняв во внимание мнения членов Исполнительного совета.
Las delegaciones subrayaron la necesidad de que el UNFPA y el PNUD establecieran marcos generales de rendición de cuentas sobre la gestión teniendo presentes las opiniones de los miembros de la Junta Ejecutiva.
Участники Совещания подчеркнули важное значение стабильности
En la Reunión se insistió en la importancia que tenían la estabilidad
Участники Совещания подчеркнули важный аспект Программы действий,
En esa reunión se hizo hincapié en un aspecto importante del Programa de Acción,
В этот решающий момент министры подчеркнули, что обеим сторонам чрезвычайно важно проявлять сдержанность,
En este momento crítico, los Ministros subrayaron la importancia esencial de que las dos partes actúen con moderación
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文