RESALTARON - перевод на Русском

подчеркнули
subrayaron
destacaron
hicieron hincapié
recalcaron
insistieron
señalaron
resaltaron
reiteraron
enfatizaron
особо отметили
destacaron
subrayaron
hicieron hincapié
resaltaron
recalcaron
отметили
señalaron
observaron
indicaron
tomaron nota
destacaron
mencionaron
reconocieron
afirmaron
subrayaron
manifestaron
указали
indicaron
señalaron
dijeron
destacaron
mencionaron
afirmaron
declararon
observaron
subrayaron
manifestaron
обратили особое внимание
destacaron
subrayaron
hicieron hincapié
insistieron
resaltaron
prestaron especial atención
particular atención
акцентировали внимание
destacaron
hicieron hincapié
resaltaron
subrayaron
выделили
han asignado
aportaron
destacaron
han proporcionado
han destinado
han dedicado
han desembolsado
fondos
han consignado
donaron
подчеркивали
subrayaron
destacaron
hicieron hincapié
insistieron
recalcaron
señalaron
resaltaron
reiteraron
особо отмечали
destacaron
subrayaron
hicieron hincapié
resaltaron
recalcaron
отмечали
señalaron
observaron
indicaron
destacaron
mencionaron
afirmaron
subrayaron
manifestaron
tomaron nota
celebraron

Примеры использования Resaltaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, muchas otras resaltaron el hecho de que la prórroga indefinida no había sido el único resultado significativo de la Conferencia.
Однако многие другие подчеркивали тот факт, что бессрочное продление- это не единственный важный итог Конференции.
Muchos ministros resaltaron que el comercio era un elemento fundamental para acelerar el crecimiento económico,
Многие министры подчеркивали, что торговля является одним из центральных инструментов ускорения экономического роста,
Varios delegados de Estados desarrollados y en desarrollo resaltaron que la cooperación internacional no era un sinónimo de asistencia para el desarrollo
Представители развитых и развивающихся государств подчеркивали, что международное сотрудничество не является синонимом помощи в целях развития
Los delegados también resaltaron que la cooperación internacional es clave para que la Declaración y el Programa de Acción de Durban tengan efectivo cumplimiento.
Делегаты подчеркивали также, что международное сотрудничество является ключом к эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий.
el Ministro de Asuntos de Jerusalén resaltaron que el verdadero problema no tenía que ver con la religión, sino con la ocupación.
министр по делам Иерусалима подчеркивали, что истинная суть проблемы не в религии, а в оккупации.
Algunas delegaciones resaltaron la necesidad de ayudar a los Estados en desarrollo a participar en la labor de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera pertinentes.
Ряд делегаций подчеркнул необходимость оказания развивающимся государствам содействия в участии в работе соответствующих региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей.
Asimismo, algunos resaltaron la importante contribución que puede tener la asistencia y cooperación internacionales para la universalización.
Аналогичным образом, коекто подчеркивал, что международное содействие и сотрудничество может вносить важный вклад в универсализацию.
Los miembros del Consejo resaltaron además la importancia de la cooperación regional entre los Estados
Члены Совета также особо подчеркнули важность сотрудничества между государствами этого региона
Resaltaron la necesidad de fortalecer los marcos que proporcionaban orientación estratégica,
Они подчеркнули необходимость усиления рамок, обеспечивающих стратегическую направленность,
También resaltaron la necesidad de la legitimidad internacional a fin de entablar una relación con la sociedad civil para que pudiera contribuir a la adopción de decisiones.
Кроме того, они подчеркнули необходимость соблюдения международной законности, с тем чтобы обеспечить взаимодействие с гражданским обществом и дать ему возможность вносить свой вклад в процесс принятия решений.
No obstante, resaltaron que la cooperación había mejorado a nivel nacional
Однако они указали на укрепление сотрудничества на страновом уровне
Los participantes también resaltaron las lagunas existentes en las proyecciones climáticas regionales y subregionales de América Central,
Участники также обратили внимание на недостатки региональных и субрегиональных климатических прогнозов применительно к Центральной Америке,
Sin embargo, también resaltaron los problemas que hubo para ejecutar algunos de los proyectos del Fondo
Вместе с тем они также высветили проблемы с осуществлением некоторых из утвержденных проектов Фонда миростроительства
Resaltaron la obligación de los estados de cooperar entre sí, para garantizar el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo.
Они подчеркнули обязанность государств сотрудничать друг с другом в деле обеспечения развития и ликвидации препятствий на пути развития.
A ese respecto, los participantes resaltaron la importancia de una planificación integrada para la preparación y respuesta y que esas capacidades deberían mejorarse.
В этой связи участники особо подчеркнули важное значение комплексного планирования мер по обеспечению готовности и мер реагирования, а также совершенствования соответствующих систем.
Todos resaltaron la viabilidad del Tratado
Всеми подчеркивались жизнеспособность Договора
Numerosos participantes resaltaron la importancia que revestía el acceso para el éxito de las actividades de recuperación y reconstrucción.
Многие участники особо подчеркнули важное значение доступа для всех усилий, направленных на восстановление и реконструкцию.
Los participantes resaltaron el éxito logrado en el uso de aceite de coco como sustitutivo del combustible diesel en algunas islas del Pacífico.
Участники особо подчеркнули успешное использование на некоторых тихоокеанских островах кокосового масла в качестве заменителя дизельного топлива.
Las consultas también resaltaron que se ha avanzado muy poco para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio en situaciones de emergencia.
На консультациях также подчеркивалось практически полное отсутствие прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия в условиях чрезвычайных ситуаций.
Varios oradores resaltaron que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional era una responsabilidad compartida que requería actuaciones concertadas y colectivas a nivel mundial.
Ряд ораторов особо указали на тот факт, что борьба с транснациональной организованной преступностью- это совместная ответственность всех государств, что требует согласованных коллективных глобальных действий.
Результатов: 414, Время: 0.0968

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский