подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
hecho hincapié
подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
Примеры использования
Подчеркивали
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Большинство выступавших подчеркивали, что коррупция наносит огромный ущерб социальному,
La mayoría de los oradores destacó los estragos causados por la corrupción en el bienestar social,
Делегаты подчеркивали также, что международное сотрудничество является ключом к эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий.
Los delegados también resaltaron que la cooperación internacional es clave para que la Declaración y el Programa de Acción de Durban tengan efectivo cumplimiento.
В то же время премьер-министр и другие подчеркивали отсутствие профессиональных навыков на всех уровнях,
Al mismo tiempo, el Primer Ministro, entre otros, hizo hincapié en la laguna de conocimientos especializados a todos los niveles,
Большинство делегаций подчеркивали необходимость установления партнерских отношений действующими лицами на субрегиональном и местном уровнях.
La mayoría de las delegaciones destacó la necesidad de establecer asociaciones con los agentes regionales y locales.
Ранее ряд делегаций подчеркивали, что дальнейшие задержки с выпуском проекта руководства приведут к уменьшению его полезности.
Varias delegaciones han hecho hincapié en que si se demora más la aprobación del proyecto de guía, se menoscabará su utilidad.
министр по делам Иерусалима подчеркивали, что истинная суть проблемы не в религии, а в оккупации.
el Ministro de Asuntos de Jerusalén resaltaron que el verdadero problema no tenía que ver con la religión, sino con la ocupación.
Большинство собеседников из числа членов правительства подчеркивали, что ситуация улучшается
La mayor parte de los interlocutores del Gobierno hizo hincapié en que la situación estaba mejorando
В этой связи Стороны во многих случаях подчеркивали взаимосвязь между изменением климата, с одной стороны, и своими национальными обстоятельствами
En muchos casos las Partes destacan a este respecto la interacción que existe entre el cambio climático por un lado
Мы неоднократно подчеркивали нашу готовность выступить посредниками в процессе вывода войск посредством предоставления помощи для обеспечения безопасности в Ираке.
Hemos hecho hincapié en nuestra disposición para facilitar esa retirada ofreciendo nuestra cooperación para mantener la seguridad en el Iraq.
Большинство выступающих подчеркивали важное значение традиционных средств коммуникации,
La mayoría de los oradores destacó la importancia de los medios de comunicación tradicionales,
Некоторые государства- члены в своих ответах подчеркивали технический характер такого режима,
En algunas de sus respuestas, los Estados miembros hacen hincapié en el carácter técnico del régimen,
Участники этого семинара подчеркивали, что<< новый политический проект>>
Durante el seminario se hizo hincapié en la necesidad de un" nuevo proyecto político"
Во-вторых, мы уже подчеркивали, что Организация Объединенных Наций должна стремиться к сохранению своей институциональной<< памяти>>
Segundo, hemos hecho hincapié en que las Naciones Unidas deben dedicarse a preservar su memoria institucional.
Многие организации подчеркивали необходимость разработать политику
Muchas organizaciones insisten en la necesidad de formular políticas
Поэтому в ходе опросов члены Миссии специально подчеркивали тот факт, что полученные ответы не будут приписываться конкретным лицам, а будут излагаться в общих выражениях.
Así, durante las entrevistas la misión recalcó que las declaraciones no se atribuirían a individuos y sólo se informaría sobre ellas en términos generales.
Равно как и мы тоже; но, как мы уже подчеркивали в предыдущих случаях,
Nosotros tampoco, pero como hemos señalado en ocasiones anteriores,
Страны, предоставляющие военнослужащих и полицейских, неизменно подчеркивали необходимость их непосредственного вовлечения во все аспекты миротворческой деятельности.
Los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a menudo han señalado la necesidad de participar más estrechamente en todos los aspectos del mantenimiento de la paz.
Некоторые организации подчеркивали, что структурная перестройка должна быть глобальной
Algunas organizaciones subrayan que el ajuste estructural debería ser una empresa mundial
Как только что подчеркивали Председатель Генеральной Ассамблеи
Como acaban de subrayar el Presidente de la Asamblea General
На протяжении всего нашего визита мы подчеркивали, что выборы должны быть свободными,
Durante nuestra visita, subrayamos que las elecciones debían ser libres,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文