ОБРАТИЛИ ВНИМАНИЕ - перевод на Испанском

señalaron
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
destacaron
особо
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
осветить
указать
остановиться
освещения
высветить
subrayaron
подчеркивать
подчеркивание
отметить
особо отметить
обратить внимание
указать
осветить
высветить
hicieron hincapié
подчеркнуть
уделять особое внимание
делать упор
сделать упор
уделение особого внимания
сделать акцент
акцентировать внимание
делать акцент
обратить особое внимание
особо отметить
resaltaron
подсвечивать
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
обратить особое внимание
recalcaron
подчеркивать
отметить
особо отметить
обратить внимание
insistieron
настаивать
упор
акцент
подчеркнуть
обратить особое внимание
обратить внимание
заострить внимание
акцентировать внимание
настаивание
уделять особое внимание
hicieron notar
подчеркнуть
обратить внимание
prestaron atención

Примеры использования Обратили внимание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, представители Швеции обратили внимание Комитета на соответствующие изменения, происшедшие в государстве- участнике после того, как был подготовлен доклад.
Además, la delegación de Suecia señaló a la atención del Comité los acontecimientos importantes en el ámbito jurídico que habían tenido lugar después de la preparación del informe.
Государства обратили внимание на ряд проблем, которые могут решаться на уровне Организации Объединенных Наций. В их число входят следующие вопросы.
Entre las cuestiones destacadas por los Estados que sólo se pueden abordar a nivel de las Naciones Unidas cabe mencionar las siguientes.
Сотрудники" горячей линии" обратили внимание Специального докладчика на ряд недостатков политики Чешской Республики в области решения проблем, связанных с детьми, в частности на следующие аспекты.
El personal de la línea telefónica directa señaló a la Relatora Especial ciertos puntos débiles de las políticas checas en favor de los niños, entre ellos.
авторы СП2 обратили внимание на крайне высокий уровень переполненности тюрем,
JS2 recalcó un gran hacinamiento del 600%,
Авторы СП5 обратили внимание на препятствия в доступе к правосудию, с которыми сталкиваются лица из числа ЛГБТТИ.
JS5 señaló barreras en el acceso a la justicia para la población LGBTTI.
Основные проблемы, на которые обратили внимание упомянутые организация и Управление, были приняты во внимание наряду с проблемами, затронутыми организацией" Международная амнистия".
Los principales problemas señalados por los citados organismos se han tenido en cuenta, así como los expuestos por Amnistía Internacional.
Мальдивы обратили внимание на недавний визит в страну Специального докладчика по вопросу о пытках
Maldivas destacó la reciente visita del Relator Especial sobre la tortura
недостатков в тех областях, на которые ревизоры обратили внимание( пункт 74).
adoptaría medidas correctivas en las esferas señaladas en la auditoría(párr. 74).
УКГВ согласилось принять меры по устранению недостатков в тех областях, на которые ревизоры обратили внимание.
La OCAH convino en que adoptaría medidas correctivas en las esferas señaladas en la auditoría.
Присутствующие в этом зале франкоязычные делегации обратили внимание первоначальных авторов на то, что во французском тексте содержатся некоторые имплицитно вредные формулировки.
Las delegaciones francófonas presentes en este Salón han señalado a la atención de los autores originales que el texto en francés contiene cierto lenguaje implícitamente perjudicial.
Подгруппы обратили внимание на ряд возможных областей для проведения последующей деятельности в связи с проведением оценок уязвимости и адаптации.
En los grupos se señalaron varias esferas en las que podrían tomarse medidas de seguimiento con respecto a las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación.
Стороны обратили внимание на необходимость использовать взвешенные формулировки в пресс-релизах
Las Partes han señalado la necesidad de utilizar un tono prudente en los comunicados de prensa
Г-н КРЕЦМЕР присоединяется к тем членам Комитета, которые обратили внимание на прекрасное качество доклада и на содержательность ответов.
El Sr. KRETZMER suma su voz a la de los restantes miembros del Comité que han subrayado la excelencia del informe y el carácter muy instructivo de las respuestas.
Выступавшие обратили внимание членов Рабочей группы на необходимость принятия действенного законодательства, обеспечивающего выполнение норм международного права.
Se señaló a la atención del Grupo de Trabajo la necesidad de adoptar una legislación que permitiese garantizar la aplicabilidad del derecho internacional.
Некоторые страны обратили внимание на важность подготовки инструкторов с целью дальнейшего расширения
Algunos países han subrayado la importancia de la" formación de instructores" para intensificar
Ряд Сторон обратили внимание на исключительную приоритетность задачи по ограничению численности населения с целью уменьшения нагрузки на природные ресурсы.
Varias Partes han hecho hincapié en el control demográfico para reducir la presión sobre los recursos naturales, como un elemento de altísima prioridad.
Выступавшие обратили внимание на то, что, несмотря на наличие во многих странах надлежащего законодательства, на практике по-прежнему возникают
Se destacó el hecho de que, si bien muchos países contaban con legislación apropiada en materia de asistencia judicial recíproca,
Некоторые из выступавших сегодня ораторов обратили внимание на настоятельную и неотложную необходимость согласования программы работы.
Varios oradores han insistido hoy en la necesidad ya antigua y urgente de llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo.
Но вы, как… человек чуткий наверняка обратили внимание на вибрации, если ни на целый звуковой удар от нарушений.
Pero alguien con tanta agudeza como tú debió de notar las vibraciones si no la genuina estampida sónica de deshonestidad.
Участники Симпозиума обратили внимание на повышение значения международной миграции
Durante el Simposio se señaló la creciente importancia de la migración internacional,
Результатов: 550, Время: 0.0914

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский