ОБРАТИЛИ - перевод на Испанском

señalaron
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
hicieron
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
destacaron
особо
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
осветить
указать
остановиться
освещения
высветить
señalan
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
señaló
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
hicimos
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
subrayaron
подчеркивать
подчеркивание
отметить
особо отметить
обратить внимание
указать
осветить
высветить

Примеры использования Обратили на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ряд ораторов обратили внимание на вопрос о сравнительных преимуществах
Varios oradores señalaron a la atención la cuestión de las ventajas comparativas
Председатель говорит, что члены делегации обратили внимание на тесную взаимосвязь между образованием
La Presidenta manifiesta que los miembros de la delegación han señalado a la atención los estrechos vínculos entre la educación
Несколько членов обратили внимание на информацию об альтернативах, содержащихся в оценке регулирования рисков.
Algunos miembros señalaron a la atención la información sobre las alternativas que figuraban en la evaluación de la gestión de riesgos.
Некоторые комментаторы обратили внимание на возможные серьезные этические последствия приватизации генома человека, являющего собой основную характерную особенность человеческой личности.
Varios comentaristas han señalado a la atención las graves consecuencias éticas que podría tener la privatización del genoma humano, aspecto fundamental de la identidad humana.
Несколько делегаций обратили особое внимание на формируемый новый механизм партнерства между ЮНИСЕФ
Varias delegaciones se refirieron en particular a la nueva asociación establecida entre el UNICEF y el Consejo de
Некоторые правительства обратили внимание на негативное воздействие санкций на их доступ к финансовым и товарным рынкам.
Algunos gobiernos señalaron a la atención los efectos negativos que las sanciones tuvieron en su acceso a los mercados financieros y comerciales.
Знаешь, ночь, когда меня обратили… была самой страшной в моей жизни.
Sabes, la noche que me convirtieron… fue la que más miedo pasé de mi vida.
Хотелось бы также с признательностью отметить вклад государств- членов, которые обратили внимание Генеральной Ассамблеи на эту важную проблему в области здравоохранения и развития.
También deseo mencionar, con agradecimiento, la contribución de los Estados Miembros que han señalado a la atención de la Asamblea General este grave problema de salud y desarrollo.
Национальные учреждения обратили к правительству с призывом предать виновных суду
Las Instituciones Nacionales pidieron al Gobierno que juzgara a los autores
Некоторые участники обратили также внимание на потенциальную роль государственных структур
Algunos participantes mencionaron además el potencial de las entidades del sector público
Ряд ораторов обратили внимание на важность повышения информированности и осведомленности о проблемах озонового слоя
Varios oradores mencionaron la importancia de aumentar la concienciación sobre la capa del ozono, tanto entre el público
Монахи обратили свое благочестие во власть,
Los monjes volvieron su santidad en poder,
Некоторые делегаты обратили также внимание на необходимость обеспечения четкого распределения компетенции между национальными и региональными органами по вопросам конкуренции.
Algunos participantes también hicieron referencia a la necesidad de claridad en la división de la jurisdicción entre los organismos nacionales y regionales de defensa de la competencia.
В контексте обсуждения многие участники обратили внимание на увеличение числа частных охранных фирм.
En el contexto de las dimensiones de este panel, muchos participantes hicieron referencia a la proliferación de las empresas privadas de seguridad.
Члены Совета обратили внимание на важность работы Комитета в условиях, когда опасность приобретения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Los miembros del Consejo recordaron la importancia que revestía la labor del Comité por cuanto causaba preocupación el riesgo de que agentes no estatales adquirieran armas de destrucción en masa.
Несколько делегаций обратили внимание на небольшие суммы переходящих остатков
Varias delegaciones se refirieron a la escasa importancia de los arrastres y a las dificultades
На эти недостатки обратили также внимание Управление служб внутреннего надзора( А/ 63/ 268)
También se han referido a esas deficiencias la Oficina de Servicios de Supervisión Interna(A/63/268) y la Dependencia Común
Правительственные должностные лица самого высокого уровня обратили внимание общественности на существование таких подпольных структур.
Funcionarios de las más elevadas instancias del Gobierno han señalado a la atención pública la existencia de esos aparatos clandestinos.
Но лишь немногие комментаторы обратили достаточно внимания на место действия этого жуткого спектакля: это было не поле боя, а тюрьма.
Pero pocos comentaristas han puesto suficiente atención sobre el sitio de este macabro teatro de operaciones… no un campo de batalla, sino una prisión.
На другом уровне вы обратили внимание на важность конкретных региональных инициатив по изысканию решений проблем беженцев в Африке,
En otro plano, han señalado ustedes a la atención la importancia de iniciativas regionales concretas en África, Europa y otros lugares para hallar solución
Результатов: 259, Время: 0.1677

Обратили на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский