SUGIERAN - перевод на Русском

предложить
proponer
ofrecer
invitar
sugerir
pedir
alentar
ofertas
propuesta
свидетельствуют
indican
demuestran
revelan
sugieren
reflejan
se desprende
apuntan
ilustran
manifiesto
prueba
предполагать
suponer
incluir
entrañar
asumir
sugerir
prever
pensar
implicar
esperar
presumir
предлагать
proponer
ofrecer
invitar
sugerir
pedir
alentar
ofertas
propuesta
свидетельствует
demuestra
indica
refleja
revela
prueba
saluda
sugiere
ilustra
testimonio
se desprende

Примеры использования Sugieran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por otra parte, aunque los estudios sugieran que los beneficios económicos a corto plazo y directamente comprobables a nivel nacional son relativamente escasos, y que los trabajadores no calificados quizá se
К тому же, хотя исследования говорят, что кратковременные, легко измеримые экономические выгоды на национальном уровне относительно малы и неквалифицированные рабочие могут страдать от конкуренции,
Hay muy pocos datos que sugieran que el conjunto de políticas de ajuste ha podido generar sistemáticamente las tasas de crecimiento necesarias para que los países más pobres hicieran frente a sus déficits en materia de desarrollo.
Крайне мало данных указывают на то, что этот пакет корректировочных мер политики смог обеспечить устойчивые темпы роста, необходимые для восполнения дефицита развития более бедными странами.
se ruega a los que envíen respuestas que sugieran otras formas posibles de comparar los gastos militares de sus respectivos países con los de otros países.
отвечающим на анкету странам предлагается указывать другие возможные методы сопоставления своих военных расходов с такими расходами других стран.
Sugieran a los países que hagan un mejor uso de los recursos existentes
Предложить странам более рационально использовать существующие ресурсы,
lesiones causados a las víctimas o respecto de ellas y sugieran el alcance y las formas de la reparación que proceda.
увечья потерпевшим или в их отношении и предложить надлежащий объем и формы возмещения.
que no existen indicios que sugieran que los otros dos jueces no examinaron el caso en cuanto al fondo ni redactaron sus dictámenes en consecuencia.
согласуется председательствующими судьями и что нет оснований предполагать, что два других судьи не рассмотрели бы дело по существу и не написали бы соответствующего решения.
el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que cotejen entre sí la información sobre los productos de la degradación, sugieran buenos métodos
экономической оценке совместно обеспечить согласование информации о продуктах распада и предложить правильные методы
coordinada, los esfuerzos nacionales por potenciar a las personas que viven en la pobreza y que sugieran medidas apropiadas para reparar injusticias, de conformidad con las normas
национальные усилия по расширению прав и возможностей людей, живущих в нищете, и предлагать надлежащие меры для устранения неравенства в соответствии с установленными нормами
señalen los obstáculos que impiden la ratificación y sugieran posibles maneras de superar tales obstáculos.
определить препятствия на пути к их ратификации и предложить возможные способы преодоления этих препятствий.
Cuando las Naciones Unidas reciban información sobre faltas de conducta que sugieran también la posibilidad de que se haya cometido un delito grave deberán informar sin demora a la dependencia competente de las Naciones Unidas para que adopte medidas disciplinarias
Когда Организация Объединенных Наций получает информацию о проступке, которая также свидетельствует о возможном совершении преступления серьезного характера, она оперативно информирует соответствующее подразделение Организации Объединенных Наций в целях принятия дисциплинарных мер
Cuando las Naciones Unidas reciban información sobre faltas de conducta que sugieran también la posibilidad de que se haya cometido un delito grave,
Lt;< Когда Организация Объединенных Наций получает информацию о проступке, которая также свидетельствует о возможном совершении преступления, она должна оперативно
Cuando las Naciones Unidas reciban información sobre faltas de conducta que sugieran también la posibilidad de que se haya cometido un delito grave,
Заменить выражение« Когда Организация Объединенных Наций получает информацию о проступке, которая также свидетельствует о возможном совершении преступления серьезного характера»
tal vez sugieran que en algunas secretarías no se comprende debidamente la estructura legislativa y jurídica del régimen
могут свидетельствовать о недостаточном понимании в некоторых секретариатах нормативноправовой архитектуры общей системы Организации Объединенных Наций,
La acusación es parte del proceso y, por consiguiente, debe haber circunstancias, pistas,etc., especiales que lleven a formular un cargo contra la persona y que sugieran en forma objetiva y razonable la culpabilidad de esa persona.
Обвинение является частью судебного преследования, и, таким образом, должна существовать конкретная причина для предъявлении того или иного обвинения в отношении какого-либо лица в виде обстоятельств, улик и т. д., которые могут объективно и обоснованно свидетельствовать о вине данного лица.
hayamos visto ninguna iniciativa que sugieran que el Iraq lamenta lo que hizo?
не видели хоть каких-нибудь шагов, свидетельствующих о том, что он сожалеет о содеянном?
Esas premisas son en gran medida ciertas; ahora bien, aunque tal vez sugieran que las reservas a los tratados de derechos humanos deberían prohibirse
Эти аргументы в основном верны, однако, если они могут навести на мысль о том, что оговорки к договорам по правам человека должны быть запрещены
las Normas Uniformes y más apoyo para fortalecer su aplicación, sugieran medidas para garantizar una mayor promoción
поддержки в целях дальнейшего внедрения Стандартных правил, предложить меры в целях дальнейшего поощрения
a la conciliación o permitiendo que los jueces sugieran o exijan de las partes que recurran a la conciliación antes de proseguir la litigación.
путем разрешения судьям предлагать сторонам или предписывать им провести согласительную процедуру до продолжения судебной тяжбы.
Sustituir"[c]uando las Naciones Unidas reciban información sobre faltas de conducta que sugieran también la posibilidad de que se haya cometidosugieran la posibilidad de que funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión hayan cometido un delito grave,".">
Заменить выражение<< Когда Организация Объединенных Наций получает информацию о проступке, которая также свидетельствует о возможном совершении преступления серьезного характера>>
Alternativa: Cuando los Estados investiguen hechos que sugieran que es posible que un funcionario
Вариант: когда государства расследуют факты, предполагающие, что должностное лицо
Результатов: 52, Время: 0.094

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский