SUPONERSE - перевод на Русском

предполагать
suponer
incluir
entrañar
asumir
sugerir
prever
pensar
implicar
esperar
presumir
исходить
partir
venir
suponer
considerar
entender
presumir
emanar
cuenta
basarse
sobre la base
полагать
creer
pensar
suponer
considerar
sospechar
asumir
estimar
presumir
sugerir
предположить
suponer
incluir
entrañar
asumir
sugerir
prever
pensar
implicar
esperar
presumir
допускать
permitir
evitar
admitir
tolerar
impedir
dejar
autorizar
aceptar
prevenir
cometiendo

Примеры использования Suponerse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no debe suponerse que ello sea condición absoluta para formar parte del grupo de trabajo.
всегда должны быть в ее составе, не следует предполагать, что это является абсолютным условием для членства.
debe suponerse que todos los documentos de todos los tipos deberían seguir sometiéndose a edición.
поэтому следует исходить из того, что все документы любых видов должны по-прежнему редактироваться.
no puede suponerse que todas las zonas tengan poblaciones importantes de adictos que se inyectan.
имеющиеся данные не позволяют предположить, что во всех районах имеются значительные популяции лиц, употребляющих наркотики путем инъекций.
debe suponerse que no será aplicable esa prohibición.”.
с учетом этого следует предположить, что никакое запрещение такого рода не применяется».
Si bien no puede suponerse que todos esos crímenes son de naturaleza interétnica,
Хотя не следует исходить из того, что все эти преступления были межэтническими по своему характеру, они все же существенно усилили чувство
Suele suponerse que las personas de edad probablemente decidan quedarse en su lugar de origen
Как правило, считается, что престарелые беженцы с большей степенью вероятности принимают решение о том,
no debe suponerse que el personal que vive en Suiza puede cruzar fácilmente la frontera para realizar compras en Francia.
то неправильно было бы предполагать, что сотрудники, проживающие в Швейцарии, могут беспрепятственно пересекать границу в целях совершения покупок во Франции.
Que pueda suponerse que de otra manera obstaculizaría las investigaciones sobre su caso, por ejemplo destruyendo pruebas de su delito, ocultando objetos
Имеется основание полагать, что лицо может помешать проведению расследования по его делу, например, путем уничтожения доказательств совершенного им преступления,
por lo que no debe suponerse automáticamente que la mayor integración de una cultura marginada al resto de la sociedad ha de aumentar necesariamente su capacidad de responder al VIH.
не следует автоматически предполагать, что большая степень интеграции маргинализированной культуры в основные процессы в обязательном порядке будет способствовать укреплению ее потенциала в деле борьбы с ВИЧ.
con el del Comité, el marco jurídico para su labor es algo diferente, y no debe suponerse que la información comunicada en virtud de un instrumento descarga totalmente a un Estado Parte de sus obligaciones con respecto a otro.
правовая основа его работы является несколько иной и не следует полагать, что представление доклада в соответствии с одним договором полностью освобождает государство- участника от обязательств в отношении другого договора.
no debería suponerse que las delegaciones que prefieren" establece" a" indica" en la introducción del párrafo 2 están también a favor de la expresión" establece expresamente".
что нельзя предполагать, что делегации, предпочитающие слово" устанавливает" вместо слова" указывает" в названии пункта 2, также выступают за выражение" ясно устанавливает".
una multa y si a puede suponerse que continuará su actividad delictiva en Suecia,
и если а можно предположить, что он продолжит свою уголовную деятельность в Швеции,
La obligación de prestar protección que puede suponerse que el gobierno deba al ciudadano en estos casos es política
Такая обязанность оказывать защиту, которую, как можно предположить, правительство имеет по отношению к гражданину в таких случаях, носит политический,
no prevé explícitamente la licencia por maternidad puesto que tal disposición no figura en ningún otro lugar debe suponerse que la licencia por maternidad de las mujeres que trabajan en el sector público también se incluye en el reglamento de licencia por enfermedad, análogo al sistema en vigor para las mujeres empleadas en el sector privado.
и не предусматривают отпуск в связи с рождением ребенка, но, поскольку такое положение не закреплено ни в каком другом документе, следует предположить, что в государственном, как и в частном секторе, отпуск в связи с рождением ребенка оплачивается так же, как и нетрудоспособность в связи с болезнью.
considerando que" no puede suponerse cierto que el Dr. W.,
отметив, что" нельзя предполагать, что верно то, что д-р В.,
extendida en el ejército, y puede suponerse con cierta confianza que la causa principal obedece a factores fuera de la Ley aun
также позволяют с достаточным основанием предполагать, что преимущественную роль играют внеправовые факторы даже в тех случаях,
a sus derechos soberanos dentro de la jurisdicción de otro, puede suponerse que sólo entra en un territorio extranjero en virtud de una licencia expresa
под юрисдикцию другого суверена, может предположительно ступить на иностранную территорию только при ясно выраженном разрешении
concluyó que" debe suponerse que las partes[…] han pretendido"
что<< необходимо презюмировать, что стороны(…) намеревались>>,
Supóngase que el PCI sigue reuniendo datos durante muchos años y fases más.
Допустим, что ПМС будет продолжать собирать данные в течение многих лет и многих этапов.
Supóngase que tratamos de minimizar el error global.
Предположим, что мы хотим минимизировать общую ошибку.
Результатов: 48, Время: 0.0777

Suponerse на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский