SUSPENDERÁ - перевод на Русском

приостанавливает
suspende
detiene
tendrá efecto suspensivo
прекратит
dejará de
ponga fin
cesará
detendría
suspenderá
terminará
cese
abandonará
прервет
suspenderá
interrumpe
откладывает
aplaza
pospone
suspende
retrase
postergar
приостановить
suspender
detener
aplazar
interrumpir
suspensión
pausar
приостанавливают
suspenden
interrumpen
la suspensión

Примеры использования Suspenderá на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
un tercio de vosotros suspenderá.
по статистике треть из вас провалится.
una vez creado este puesto, la Misión suspenderá esa práctica.
благодаря учреждению этой должности Миссия откажется от такой практики.
La petición de reducción extraordinaria de la pena no suspenderá el cumplimiento de la pena,
Подача просьбы об уменьшении наказания ввиду чрезвычайных обстоятельств не приостанавливает исполнение наказания,
Si el régimen del Iraq desea la paz, suspenderá de inmediato todo apoyo al terrorismo
Если иракский режим хочет мира, то он незамедлительно прекратит всякую поддержку терроризму и примет меры для его пресечения,
el Comisionado de la Oficina de Inmigración suspenderá todas las causas de deportación
комиссар Иммиграционного бюро приостанавливает рассмотрение всех дел о депортации
La recepción de una queja no suspenderá la aplicación de la medida impugnada hasta
Принесение жалобы впредь до ее разрешения не приостанавливает приведение в исполнение обжалуемого действия,
de los organismos de ejecución que apoyaba la aplicación de la resolución 986(1995) suspenderá sus actividades para fines de noviembre de 2003.
имплементационных учреждений, который оказывал поддержку осуществлению резолюции 986( 1995), прекратит свою деятельность к концу ноября 2003 года.
La Comisión Europea suspenderá temporalmente parte de su cooperación para el desarrollo,
Европейская комиссия временно приостановит предоставление части своей помощи в целях развития,
Rob Ford anunció esta semana… va a pedir licencia… y suspenderá su campaña para ir a rehabilitación… despues que apareciera un nuevo
Торонто Роб Форд объявил, что берет разрешенный отпуск и приостанавливает свою предвыборную кампанию для реабилитации после появления нового ролика,
Suspenderá todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento
Приостановит всю деятельность, связанную с обогащением
de conformidad con el párrafo 1 del artículo 100 de la Ley Fundamental, se suspenderá el proceso y se recabará la decisión del Tribunal Constitucional Federal.
является неконституционным, то на основании пункта 1 статьи 100 Основного закона он должен приостановить разбирательство и получить заключение Федерального конституционного суда.
La Sala, de plantearse una cuestión de autoinculpación en el curso del procedimiento, suspenderá la recepción del testimonio
В случае возникновения вопроса о самооговоре в ходе судебного разбирательства Палата приостанавливает дачу показаний
un tribunal considera inconstitucional una disposición de cuya validez depende su decisión, suspenderá el procedimiento y solicitará una resolución del Tribunal Constitucional.
от которого зависит действительность решения суда, является неконституционным по смыслу статьи 134, то они приостанавливают разбирательство и обращаются в Конституционный суд с просьбой о принятии решения.
de conformidad con el párrafo 1 del artículo 100 de la Ley Fundamental, se suspenderá el proceso y se recabará la decisión de la Corte Constitucional Federal.
является неконституционным, то на основе пункта 1 статьи 100 Основного закона он должен приостановить разбирательство и получить заключение Федерального конституционного суда.
éste último suspenderá o incluso levantará las sanciones.
Совет Безопасности приостановит или даже отменит действие санкций.
la Sala suspenderá la prestación de declaración
Палата приостанавливает снятие показаний
pida una revisión judicial de conformidad con el presente artículo no suspenderá su obligación de pagar el impuesto liquidado.
обращение в суд с просьбой о пересмотре согласно разделу 7 настоящего распоряжения не приостанавливают обязанности налогоплательщика уплатить начисленный налог.
Si en el pago de una cuota se produce una demora de más de 90 días contados a partir de la fecha en que corresponda hacer el pago, la Caja suspenderá inmediatamente el pago de cualesquiera pensiones periódicas e informará de ello al Gobierno.
В случае просрочки платежа на девяносто дней с даты наступления срока этого платежа Фонд немедленно приостанавливает выплату всех регулярных пенсий и информирует об этом Правительство.
el Tribunal de Apelaciones suspenderá sus actuaciones mientras el Tribunal Contencioso-Administrativo esté examinando esa solicitud.
Апелляционный трибунал приостанавливает свое разбирательство на период рассмотрения этого ходатайства Трибуналом по спорам.
el Fiscal suspenderá la investigación hasta que la Corte resuelva de conformidad con el artículo 17.
пункта 2, Прокурор приостанавливает расследование до того времени, когда Суд вынесет определение в соответствии со статьей 17.
Результатов: 94, Время: 0.0822

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский