SUSPIRO - перевод на Русском

вздох
aliento
suspiro
respiro
respiran
suspira
respiración
дыхание
respiración
aliento
respirar
respiratorias
suspiro
respiracion
soplo
вздохом
aliento
suspiro
respiro
respiran
suspira
respiración
вздоха
aliento
suspiro
respiro
respiran
suspira
respiración

Примеры использования Suspiro на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y tú tienes que atrapar ese suspiro.
И ты должен это прочувствовать.
Pero la felicidad dura siempre un suspiro.
Но счастье всегда мимолетно!
Y le diré a Chelsea que mi colon parece un suspiro.
А Челси я скажу, что моя прямая кишка чиста, как свисток.
No puedo cambiar mis planes en un suspiro.
Я не могу менять свои планы по прихоти.
Se te mete por el oído, en un suspiro.
Он забирается в тебя через уши, с шепотом.
No, ni siquiera un suspiro.
Даже не пикнем.
Como un suspiro.
Как шепот.
Directamente vio Huxter le dio una especie de suspiro, y girando bruscamente a la izquierda, echó a correr.
Непосредственно он увидел Huxter он дал рода вздох и, повернувшись резко влево, бросились бежать.
Ese es el suspiro de un jinete de un campeón cuyo caballo sobre el que cabalga va a ser vendido y es por lo que tienes que tener tus propios caballos.
Это вздох жокея- чемпиона, из-под которого постоянно пропадают лошади. Поэтому тебе стоит завести собственных.
Las vibraciones del aire son el suspiro de Dios que le habla al alma del hombre.
Вибрации в воздухе- это дыхание бога,… он говорит с душой человека.
Un suspiro de alivio rubricó, hace apenas siete años, el término de la larga noche de la guerra fría.
Не далее как семь лет тому назад вздох облегчения ознаменовал конец долгой ночи" холодной войны".
ir a buscar un largo suspiro,"esa es una larga Purty sarmon para un capítulo que rompe un poco de vez en cuando.
выборка долгое дыхание," that' sa purty долго sarmon для глава рипы, что мало сейчас и потом.
Kemp se despertó con un suspiro, sacó abajo de la ventana de nuevo,
Кемп очнулся со вздохом вытащил вниз окно снова,
Parece que contiene un enorme suspiro de alivio una gran cantidad de aire atrapada en sus pulmones.
Похоже, что вы сдерживаете этот огромный вздох облегчения, этот огромный глоток воздуха спрятан в ловушку ваших легких.
Porque sí no nos relacionamos,'nos movemos por el mundo como un suspiro en el aire''y no somos nada.'.
Ведь, если мы ни к кому не привязаны, мы движемся по миру как дыхание в воздухе, и мы- ничто.
estaré aquí animandote. hasta tu último suspiro.
я буду подбадривать тебя до последнего вздоха.
con un profundo suspiro,"yo era una tortuga real.".
с глубоким вздохом:" Я был настоящим Черепаха".
Los resultados generaron un suspiro de alivio casi audible en las capitales árabes,
Результаты вызвали почти слышимый вздох облегчения у арабских капиталистов,
Dijo la Falsa Tortuga con un suspiro.
Сказал Мок Черепаха со вздохом.
No puedo creer que desde Milwaukee no se oyera el suspiro de alivio de Manitowoc
Я имею в виду, я… Я изумлен, что находясь в Милуоки мы не слышим вздоха облегчения, который доносится из Мэнитуока после того,
Результатов: 81, Время: 0.1627

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский