ВЗДОХ - перевод на Испанском

aliento
дыхание
поощрение
вздох
содействие
поощрять
вдох
я призываю
поддержку
я рекомендую
изо рта
suspiro
вздох
дыхание
respiro
перерыв
вдох
передышка
дышу
передохнуть
отдохнуть
поблажку
вздох
отдышаться
respiran
дышать
дыхание
отдышаться
воздух
вдыхать
вздохнуть
сделать вдох
suspira
вздыхать
respiración
дыхание
вдох
дышать
дыхательный
вздох
респирации

Примеры использования Вздох на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я к вам приду. Как только этот Доктор испустит последний вздох.
Me uniré a ustedes en cuanto este Doctor dé su último grito.
Ни на один глупый вздох.
No por una estúpida inhalación.
Ладно, а теперь грустный вздох.
Bien, un suspiro triste.
Я хочу видеть вздох кассира банка.
Quiero ver al cajero jadear.
У меня остался один вздох.
Me queda sólo un aliento.
Это как вздох рояля.
Eso es como inhalar un piano.
Я слышала вздох?
¿Oí un suspiro?
Прежде чем я сделаю свой последний вздох, я доставлю тебе президента.
Antes de exhalar mi último aliento, te daré al Presidente,
Непосредственно он увидел Huxter он дал рода вздох и, повернувшись резко влево, бросились бежать.
Directamente vio Huxter le dio una especie de suspiro, y girando bruscamente a la izquierda, echó a correr.
Похоже, что Вестморланд потратил свой последний вздох на то, чтобы пустить тебе пыль в глаза.
Mira como Westmoreland… se gastó su último aliento para engañarte.
Это вздох жокея- чемпиона, из-под которого постоянно пропадают лошади. Поэтому тебе стоит завести собственных.
Ese es el suspiro de un jinete de un campeón cuyo caballo sobre el que cabalga va a ser vendido y es por lo que tienes que tener tus propios caballos.
Будет проще, если вы сделаете глубокий вздох, поднимите сначала его колени,
Seria mas facil si respiran hondo, lo levantan de las rodillas,
она сделает свой последний вздох, покажется тебе вечностью.
tome su último aliento, se sentirá como una eternidad.
Не далее как семь лет тому назад вздох облегчения ознаменовал конец долгой ночи" холодной войны".
Un suspiro de alivio rubricó, hace apenas siete años, el término de la larga noche de la guerra fría.
( Вздох) После всех этих лет я наконец узнала,
(Suspira) Tantos años habían pasado,
наблюдаешь его последний вздох.
da su último aliento.
Похоже, что вы сдерживаете этот огромный вздох облегчения, этот огромный глоток воздуха спрятан в ловушку ваших легких.
Parece que contiene un enorme suspiro de alivio una gran cantidad de aire atrapada en sus pulmones.
он издает последний вздох.
toma su último aliento.
Наш пепел в ядовитой радуге над Лондоном, и каждый вздох превратился в яд.
Nuestras cenizas en un arcoiris de veneno sobre Londres y que cada respiración se transforme en veneno.
Результаты вызвали почти слышимый вздох облегчения у арабских капиталистов,
Los resultados generaron un suspiro de alivio casi audible en las capitales árabes,
Результатов: 105, Время: 0.1011

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский