SUSTRAERSE - перевод на Русском

избежать
evitar
escapar
eludir
evadir
inevitable
уклониться от
eludir
evadir
de evitar
sustraerse
eximirse de
librarse de
esquivar
de soslayar
escapar de
de rehuir
скрыться от
escapar de
huir de
esconderse de
eludir
esconderte de
esconderme de
ocultar
de fuga
sustraerse
ocultarse de

Примеры использования Sustraerse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se subrayaba la necesidad de velar por que el Sr. Uribe no pudiera sustraerse a la justicia colombiana.
подчеркивалась необходимость следить за тем, чтобы г-ну Урибе не удалось избежать колумбийского правосудия.
la autora afirma que su intención no era sustraerse a su obligación de dirigirse a las instancias internas,
приемлемости жалобы заявитель сообщает, что ее намерения заключались не в том, чтобы уклониться от своих обязанностей по обращению во внутренние инстанции,
servirse de ellos para intentar sustraerse a la justicia.
воспользоваться ими для того, чтобы попытаться избежать правосудия.
El Consejo no puede sustraerse a sus responsabilidades y a las inconsistencias inherentes escudándose tras las excusas frecuentemente repetidas de que aceptará lo que acuerden las partes,
Совет не может уклониться от своей ответственности и присущих этому плану несоответствий вышеуказанным документам, прячась за часто повторяемым оправданием,
Sólo si existe riesgo fundado de que aquél pueda sustraerse a la acción de la justicia,
Такого рода полномочия могут осуществляться прокуратурой только при наличии доказательств, что соответствующее лицо причастно к совершению тяжкого преступления; существует реальная опасность того, что оно может скрыться от правосудия; и время,
puedan sustraerse a la aplicación de la ley.
не могли избежать применения закона.
de no utilizar la fuerza contra Georgia, no obstante lo cual el Gobierno ruso no podrá sustraerse a esa obligación mediante declaraciones como la formulada recientemente por el Sr. Lavrov.
огня от 12 августа 2008 года, и заявления гна Лаврова не помогут правительству России уклониться от выполнения этого обязательства.
el riesgo de que el acusado pudiera sustraerse a la investigación, fugarse
обвиняемый может скрыться от следствия и от правосудия
esos grupos al parecer buscan así sustraerse al desarme previsto en el acuerdo de Lusaka.
из Конго в Бурунди: эти группы пытаются таким образом избежать разоружения, предусмотренного Лусакским соглашением.
amparándose con el velo societario, sustraerse a las obligaciones que les incumbían en virtud de convenios internacionales.
кто пытается использовать" корпоративное прикрытие", для того чтобы уклониться от своих обязательств, вытекающих из международных соглашений.
el Estado demandante quiere sustraerse de las consecuencias de dicha norma,
запрашивающее государство хочет избежать последствий применения этого правила,
no pueden sustraerse a las consecuencias jurídicas de sus actos".
не смогут избежать юридических последствий своих действий".
el Estado no puede sustraerse a las obligaciones que le impone el derecho internacional basándose en la particular situación de que goza la Iglesia Ortodoxa,
при этом государство не может отказаться от своих обязательств по международному праву по причине особых условий, созданных для православной церкви,
El tribunal lo condenó a 3 meses y 15 días de prisión por desobediencia persistente con la intención de sustraerse completamente al servicio militar
За злостное неповиновение с намерением полностью уклониться от военной службы Суд приговорил его к трем месяцам
El propósito de los apartados a y b del párrafo 3 del artículo 12 era garantizar que el porteador no pueda sustraerse al período de responsabilidad contractual mínimo,
Цель подпунктов( а) и( b) пункта 3 статьи 12 заключалась в том, чтобы перевозчик не мог отказаться от обязательств по договору о минимальном периоде ответственности, т. е. между моментом
En respuesta a una pregunta relativa a la manera de determinar en un contexto electrónico la ley aplicable a la que las partes no puedan sustraerse, se aclaró que, en relación con la remisión por una parte a la ley aplicable,
В ответ на вопрос о том, каким образом в электронной среде будет определяться применимое право, от которого стороны не могут отступать, было разъяснено, что в отношении заявления стороны о
podrían sustraerse a los requisitos del artículo 7 respecto de qué constituía el equivalente funcional de una firma.
они могут избежать выполнения требований статьи 7, касающихся того, что является функциональным эквивалентом подписи.
influir en los testigos o sustraerse a la jurisdicción del Estado parte.
оказать влияние на свидетелей или скрыться за пределы юрисдикции государства- участника.
el Estado parte no puede sustraerse de su obligación de llevar ante los tribunales a los responsables de tales violaciones.
государство- участник не может отказаться от своей обязанности предать суду ответственных за такие нарушения.
Rusia sin ser nacional de ella o que desea dejar su país de origen para sustraerse a actos de violencia
которое имеет намерение покинуть место своего постоянного жительства на территории другого государства, с тем чтобы избежать актов насилия
Результатов: 54, Время: 0.0932

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский