TODAS LAS REGLAS - перевод на Русском

все правила
todas las reglas
todas las normas
все нормы
todas las normas
todas las reglas
todas las disposiciones
todos los principios
всем правилам
todas las reglas
todas las normas
всех правил
todas las normas
todas las reglas

Примеры использования Todas las reglas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
respetara la gran diversidad de las sociedades y reconociera que no todas las reglas son apropiadas para todas las sociedades en todo momento.
Комитет будет уважать широкое разнообразие в обществах и признает, что не все нормы являются подходящими ко всем обществам во все времена.
si uno sigue todas las reglas y todos los rituales, uno puede estar como familia juntos nuevamente.
если придерживаемся всех правил и ритуалов, мы воссоединяемся с семьей.
Y de acuerdo a todas las reglas que conocía… acerca de controlar complejidad,
И в соответствии со всеми правилами, которые я знал… о контролировании состава,
Tú y yo no aceptamos todas las reglas y convenciones de la ciencia,
Мы с вами не принимаем всех правил и устоев науки.
A ambas nos criaron para… creer que todas las reglas de Dios… eran buenas… y verdaderas.
Ты же знаешь, что мы обе выросли, чтобы верить во все правила, что они хорошие, нужные и от Бога.
Todas las reglas tienen los siguientes atributos comunes
У любого правила есть следующие атрибуты,( common attributes),
Pero he tenido que romper todas las reglas de mi profesión para hacerlo,
Но чтобы сделать это, я нарушила все правила в своей профессии, и это заставило меня задуматься над тем,
que comprenden casi todas las reglas y los principios relativos a la normalización de los nombres geográficos,
обобщающие почти все правила и принципы стандартизации географических названий,
las circunstancias particulares de la financiación de adquisiciones exijan una regla especial aplicable a dichas garantías, todas las reglas aplicables a las garantías reales en general se aplican también a las garantías reales del pago de una adquisición.
за исключением случаев, когда особые обстоятельства финансирования приобретения требуют специальной нормы, применимой к таким правам, все нормы, применимые к обеспечительным правам в целом применяются также и к приобретательским обеспечительным правам.
acepta respetar todas las reglas del bloque(incluso
согласна соблюдать все правила данного союза(
las circunstancias particulares de la financiación de la adquisición exijan una regla especial aplicable exclusivamente a tales garantías, todas las reglas aplicables a las garantías reales en general se aplican también a las del pago de la adquisición.
особые обстоятельства финансирования приобретения требуют специальной нормы, применимой только к таким правам, все нормы, применимые к обеспечительным правам в целом, применяются также и к приобретательским обеспечительным правам.
podía desechar todos los datos, todas las reglas del mundo real
для этого временно я могла отказаться от всех данных, от всех правил реального мира
escribirías todas las reglas, pero en el caso de AlphaGo, el sistema analizó más de un millón de jugadas
вы записывали все правила, но в случае с AlphaGo система изучила более миллиона игр,
los propietarios de las concesiones se quejaron de que" todas las reglas de minería se violan cuando los hombres vienen armados".
приходят люди с оружием, все правила добычи попираются>>
que tendría el verdadero poder y dictaría todas las reglas.
которая будет обладать реальной властью и разрабатывать все правила.
Establecer todas las reglas y normas necesarias para la aplicación del Acuerdo,
Введения любых правил и норм, необходимых для осуществления Соглашения,
las reglas en materia probatoria y en general todas las reglas necesarias para la correcta aplicación del estatuto.
правила доказывания и в целом любые правила, необходимые для правильного осуществления статута.
sentada allí en esa pila retorcida, todas las reglas desechadas, sin un camino que seguir delante en apariencia,
типография была жутко сломана, просто какая-то мешанина, все правила были отброшены,
Se estimó además que en las Incoterms 2010 se presentaban todas las reglas con mayor sencillez
Было также высказано мнение, что в Инкотермс- 2010 все правила излагаются в более простом
del Sr. Dokmanović y que se habían respetado todas las reglas de detención.
неосторожного поведения и что все правила содержания под стражей были соблюдены.
Результатов: 114, Время: 0.0522

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский