A LAS REGLAS DE PROCEDIMIENTO - перевод на Русском

к правилам процедуры
al reglamento
a las reglas de procedimiento

Примеры использования A las reglas de procedimiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es de esperar que la aprobación de los proyectos relativos a las Reglas de Procedimiento y Prueba y a los Elementos de los Crímenes no redunde en menoscabo de la integridad del Estatuto ni de la soberanía de los Estados.
Следует надеяться, что принятие проектов, касающихся правил процедуры и доказывания и элементов преступлений, не повлечет за собой нарушения целостности Статута или подрыва суверенитета государств.
estima que la referencia a las Reglas de Procedimiento y Prueba en el artículo 49 debe reemplazarse por una referencia al acuerdo sobre privilegios
что упоминание Правил процедуры и доказывания в статье 49 следует заменить упоминанием соглашения о привилегиях и иммунитетах,
El Brasil concede especial importancia a las Reglas de Procedimiento y Prueba y manifiesta su total disposición a participar activamente en los trabajos de la Comisión Preparatoria, a fin de colaborar para que sus deliberaciones se celebren lo antes posible
Она придает особое значение правилам процедуры и доказывания и заявляет о своей готовности активно участвовать в работе Подготовительной комиссии в целях оказания ей помощи для скорейшего завершения обсуждений
Propuesta presentada por el Japón relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba correspondientes a la Parte V del Estatuto(De la investigación
Предложение Японии по правилам процедуры и доказывания, относящимся к части 5 Статута<<
Otras reformas importantes han consistido en un aumento de la capacidad de la Sala de Apelaciones del Tribunal y una serie de enmiendas a las Reglas de Procedimiento y Prueba, la más importante de las cuales es la que prohíbe la apelación de decisiones interlocutorias o provisionales.
К другим крупным реформам относились увеличение состава Апелляционной камеры Трибунала и внесение ряда поправок в Правила процедуры и доказывания Трибунала, наиболее существенная из которых-- непринятие в производство<< промежуточных>> или временных апелляций.
el objetivo de completar los trabajos relativos a las Reglas de Procedimiento y Prueba y los Elementos del Crimen parece próximo.
как представляется, завершение работы над правилами процедуры и доказывания и элементами преступлений уже не за горами.
se entenderá que resuelven cuestiones fundamentales todas aquellas decisiones susceptibles de recurso conforme al Estatuto y a las Reglas de Procedimiento y Prueba, así como las decisiones que resuelvan esos recursos.
вопросам понимаются все решения, которые могут быть обжалованы в соответствии со Статутом и Правилами процедуры и доказывания, а также решения по таким обжалованиям.
su comparecencia ante la Corte conforme al Estatuto y a las Reglas de Procedimiento y Prueba;
для их присутствия в Суде в соответствии со Статутом и Правилами процедуры и доказывания;
su comparecencia ante la Corte conforme al Estatuto y a las Reglas de Procedimiento y Prueba;
для их присутствия в Суде в соответствии со Статутом и Правилами процедуры и доказывания;
las enmiendas a las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal y las técnicas de administración de las causas.
внесение поправок в Правила процедуры доказывания и совершенствование методов управления судопроизводством.
previsible para reembolsar a los abogados defensores gracias al sistema de codificación que da seguimiento a la labor que se prevé realice el equipo de defensa con arreglo a las Reglas de Procedimiento y Prueba.
более предсказуемый порядок выплаты гонораров адвокатам защиты в соответствии с работой, которая, как предполагается, будет проделана группой защиты согласно Правилам процедуры и доказывания.
El proceso continuó en el ámbito de la Comisión Preparatoria, donde las organizaciones no gubernamentales lograron hacer valer su punto de vista en lo que respecta a la definición de los elementos inherentes a un crimen y a las reglas de procedimiento y prueba.
Она проводится на уровне Подготовительной комиссии, где НПО смогли выразить свою точку зрения как в отношении элементов преступлений, так и в отношении правил процедуры и доказывания.
que no se hicieran más excepciones a las reglas de procedimiento.
больше не делалось исключений из правил процедуры.
El Sr. MATSUDA(Japón) opina que en el párrafo 1 del artículo 42 debe hacerse referencia al Reglamento de la Corte y no a las Reglas de Procedimiento y Prueba, por las razones ya expuestas por el Coordinador.
Г-н МАЦУДА( Япония) полагает, что в пункте 1 статьи 42 следует ссылаться на Регламент Суда, а не на Правила процедуры и доказывания по причинам, изложенным ранее, координатором.
relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba y al documento PCNICC/1999/DP.1: artículo 38 a..
касающейся правил процедуры и доказывания, в отношении документа PCNICC/ 1999/ DP. 1: Правило 38( a).
a saber: a las Reglas de Procedimiento y Prueba, b las Reglas de Detención
a правила процедуры и доказывания, b правила содержания под стражей
julio de 2003, los magistrados adoptaron una serie de enmiendas a las Reglas de Procedimiento del Tribunal con miras a mejorar la eficacia.
судьи внесли ряд поправок в правила процедуры и доказывания Трибунала, направленные на повышение эффективности его работы.
Con las enmiendas a las reglas de procedimiento y de prueba se han incorporado varios nuevos mecanismos,
С помощью поправок к Правилам процедуры и доказывания было создано несколько новых механизмов,
Aplicando el procedimiento enunciado en la directiva sobre la práctica relativa a las enmiendas a las Reglas de Procedimiento y Prueba(IT/143), el Comité de Reglas examinó las diversas propuestas que le habían sido presentadas a finales de 1999
В соответствии с процедурой, установленной в указании по практике, касающемся поправок к правилам процедуры и доказывания( IT/ 143), Комитет по правилам рассмотрел различные предложения, представленные ему в конце 1999 года
la Secretaría presentó a los magistrados para su aprobación una enmienda a las Reglas de Procedimiento y Prueba en la que se exige que el abogado defensor demuestre
Секретариат представил судьям для утверждения поправку к правилам процедуры и доказывания, в соответствии с которой устанавливается требование о том,
Результатов: 66, Время: 0.0656

A las reglas de procedimiento на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский