ПРОЦЕДУРУ - перевод на Испанском

procedimiento
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных
proceso
процесс
процедура
разбирательство
ходе
рамках
trámites
процесс
порядок
шаг
дело
рассмотрении
процедуры
обработки
формальностей
оформления
решение
procedimientos
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных
procesos
процесс
процедура
разбирательство
ходе
рамках
trámite
процесс
порядок
шаг
дело
рассмотрении
процедуры
обработки
формальностей
оформления
решение

Примеры использования Процедуру на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
За процедуру.
Постановляет продлить период включения любых дополнительных химических веществ во временную процедуру предварительного обоснованного согласия до даты открытия первого совещания Конференции Сторон;
Decide prorrogar el período para la inclusión de cualquier otro producto químico en el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional hasta la fecha de apertura de la primera reunión de la Conferencia de las Partes;
Необходимо упростить процедуру обработки требований
Habría que simplificar los procedimientos de tramitación de las solicitudes
Мой Исполнительный представитель настоятельно призвал все партии использовать демократическую процедуру и тесно взаимодействовать с Комиссией по регистрации политических партий, с тем чтобы урегулировать этот вопрос.
Mi Representante Ejecutivo alentó a los partidos a que utilizaran los procesos democráticos y trabajaran en estrecha colaboración con la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos para resolver la cuestión.
В ходе ее осуществления также планируется упразднить процедуру выдачи государственных разрешений
Se propone asimismo suprimir el trámite de la autorización estatal y contribuir al enriquecimiento
Какую процедуру вы применяете для оценки потребностей в просвещении в области изменения климата на всех уровнях
¿Qué procesos utilizan para evaluar las necesidades de educación sobre el cambio climático a todos los niveles
Для этого можно было бы инициировать процедуру внесения поправок в спорные законоположения посредством подачи индивидуального заявления в Конституционный суд.
Con ese fin, habría sido posible iniciar un trámite para enmendar las disposiciones jurídicas problemáticas mediante la presentación de una solicitud individual ante el Tribunal Constitucional.
Выдача разрешения представляет собой административную процедуру, которая не ограничивает право трудящегося- мигранта свободно выезжать из страны.
La concesión de permisos es un trámite administrativo y no una restricción a la libertad del trabajador migrante para salir del país.
В частности, инициировало процедуру исключения из перечня,
En particular, inició el trámite de exclusión de la Lista,
Соединенные Штаты осуществляют внутреннюю процедуру присоединения к Конвенции и скорейшей ратификации Соглашения.
Los Estados Unidos están llevando a cabo el trámite interno para la adhesión y ratificación de la Convención lo antes posible.
что они ускоряют процедуру ратификации с этой целью.
para lo cual estaban agilizando el trámite de ratificación.
сотрудник соответствующей службы аннулирует процедуру и запрашивает мнение компетентного органа по опеке.
el funcionario encargado cancelará el trámite y solicitará el dictamen de una autoridad de tutela competente.
поэтому продолжила процедуру представления сообщения.
continuaba el trámite de la comunicación.
Тем временем следует сохранить нынешнюю процедуру финансирования одной должности на уровне L- 7.
Entre tanto, deberían mantenerse las disposiciones actuales para la financiación del puesto de categoría L-7.
Кроме того, Закон предусматривает процедуру принятия специальных мер,
Por otra parte, la Ley especifica el método para la adopción de las medidas especiales,
Конституция и Уголовно-процессуальный кодекс предусматривают процедуру habeas corpus в контексте содержания под стражей в полиции.
La Constitución y el Código de Procedimiento Penal contemplan el hábeas corpus en el contexto de la detención policial.
В настоящее время он проходит необходимую внутреннюю юридическую процедуру и вскоре будет передан в правительство и парламент.
Actualmente es objeto de procedimientos jurídicos internos y se presentará en breve al Gobierno y luego al Parlamento.
( С) Если стороны не согласовали процедуру назначения арбитров:( статья 11( 3)).
C De no llegar las partes a un acuerdo sobre el procedimiento a seguir para el nombramiento de los árbitros(art. 11 3).
В настоящее время специальный государственный прокурор использует эту процедуру в ходе судебного разбирательства по делам должностных лиц бывшего правительства.
El Fiscal Público está empleando actualmente este método en el juicio seguido a los funcionarios del antiguo régimen.
Она изучила также процедуру высылки и попутно вопрос о том, каким образом Швейцария осуществляет разработанные Комитетом нормы высылки иностранцев с использованием воздушного транспорта.
También se interesó por el procedimiento de expulsión y aprovechó para examinar cómo aplicaba Suiza las normas dictadas por el Comité de Deportación de Extranjeros por Vía Aérea.
Результатов: 10146, Время: 0.0582

Процедуру на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский