ESAS REGLAS - перевод на Русском

эти правила
esas normas
esas reglas
ese reglamento
estas reglamentaciones
esas disposiciones
esos artículos
dichas regulaciones
esa normativa
эти нормы
esas normas
esas reglas
estas disposiciones
este reglamento
ese derecho
esas tasas
esta reglamentación
этих правил
esas normas
esas reglas
ese reglamento
estos artículos
de dicha reglamentación
este código
этим правилам
esas normas
esas reglas
ese reglamento
этих норм
esas normas
esas reglas
de estas disposiciones
de esta normativa
de esos reglamentos
этими правилами
esas normas
esos reglamentos
esas reglas
esos artículos
эти положения
estas disposiciones
estas normas
este reglamento
estas cláusulas
en esa situación
estas reglamentaciones

Примеры использования Esas reglas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La manera de seguir esas reglas dicen mucho de ti,
Твое усердие в исполнении этих правил лучше любых слов говорит о том,
accediste a jugar según esas reglas,¿no?
твой отец до тебя вы играли по этим правилам!
La medida en que las Partes en la Convención deben aplicar y ejecutar esas reglas y estándares depende del grado de su aceptación internacional.
То, в какой степени участникам ЮНКЛОС надлежит осуществлять эти нормы и стандарты и обеспечивать их соблюдение, зависит от степени их международного признания.
No digo que algunas de esas reglas no sean ridículas
Я не говорю, что некоторые из этих правил не смешны и я не говорю,
la que se examinaba no debería obstaculizar la aplicación de esas reglas de derecho interno.
не должны вступать в коллизию с действием этих норм внутреннего права.
luego es nuestro deber seguir esas reglas.
затем, это наша обязанность- следовать этим правилам.
El proyecto de párrafo obstaculizaba la aplicación de esas reglas y, por consiguiente, debía suprimirse.
Данный проект пункта вступает в коллизию с этими правилами и в силу этого должен быть исключен.
Si un funcionario quebranta esas reglas, debe comparecer ante los tribunales como cualquier otra persona que cometa un delito.
В случае нарушения этих правил соответствующие надзиратели привлекаются к судебной ответственности как любое другое лицо, совершившее уголовное преступление.
una declaración interpretativa es válida a la luz de esas reglas.
является ли какое-то одностороннее заявление о толковании действительным в свете этих норм.
Y una de esas reglas es¡no puedes matar a alguien
Одно из этих правил гласит: нельзя убить человека
tales contramedidas no deberían se incompatibles con esas reglas.
не должно быть несовместимым с этими правилами.
la que se examinaba no debería obstaculizar la aplicación de esas reglas de derecho interno.
не должна представлять собой вмешательство в дейст- вие этих норм внутреннего права.
unidades principales, varios asesores jurídicos especiales colaboran en la preparación de mecanismos para aplicar esas reglas y explicarlas al personal militar.
крупных подразделениях специальные юрисконсульты оказывают помощь в создании механизмов для применения этих правил и разъяснения их смысла военнослужащим.
En esas reglas se detallaría de qué manera se distribuirían las causas entre las secretarías del Tribunal.
В этих правилах процедуры и доказывания будет подробно излагаться порядок распределения дел между секретариатами Трибунала по спорам.
Aún queda por determinar si esas reglas son“textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.
Вопрос о том, являются ли подобные правила" правовыми документами" по смыслу статьи 5 Типового закона.
Sin embargo, en ningún caso esas reglas eximen a la organización de su responsabilidad ni establecen dobles raseros entre organizaciones.
Однако такие правила ни при каких обстоятельствах не должны освобождать организацию от ответственности или вводить двойные стандарты среди организаций.
Al mismo tiempo, esas reglas deben permitir que los países en desarrollo fomenten sus propias industrias.
В то же время такие нормы должны позволить развивающимся странам развивать свои собственные отрасли.
Además, los acontecimientos actuales con respecto a esas reglas son desconexos, y no todos ellos son positivos.
Кроме того, происходящие в настоящее время события в связи с такими правилами между собой не связаны и не все из них носят позитивный характер.
¿Pero acaso no es una de esas reglas como,"No camines entre los carros del metro", y todo el mundo lo hace igual?
Разве это не одно из тех правил, вроде" Не ходите через проходы между вагонами", а люди все равно это делают?
Se dijo que esas reglas eran necesarias por razones muy prácticas,
Было указано, что такие правила являются необходимыми по весьма практическим причинам,
Результатов: 203, Время: 0.0644

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский