al reglamentoa las reglasa las normasa los artículosde la reglamentación detalladaa la reglamentación
на нормы
a las normasa las reglas
Примеры использования
A las reglas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
las cárceles se ajustan en términos generales a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos.
тюрьмах в целом соответствуют требованиям Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций обращения с заключенными.
habida cuenta de que no fue necesaria la introducción de nuevas enmiendas a las reglas.
Комитет не проводил заседаний, поскольку не было необходимости в рассмотрении каких-либо дополнительных изменений в Правилах.
esos actos se ajustan a las reglas de la organización.
такое поведение согласуется с правилами этой организации.
Se le echa la culpa a la propia institución o a las reglas que la gobiernan.
И вина тут возлагается на само учреждение или на правила, которые его регламентируют.
los magistrados aprobaron enmiendas a las Reglas, para incorporar esas propuestas.
судьи внесли в Правила поправки, разработанные с учетом этих предложений.
Esta percepción explicaba que la población recurriera con frecuencia a las reglas o prácticas tradicionales,
Именно этим объясняется тот факт, что для урегулирования конфликтов или споров население часто прибегает к традиционным нормам или видам практики,
Los fiscales que investigan delitos de agentes de policía deben ajustarse a las reglas aplicables a las investigaciones que realiza la policía.
Прокурор, расследующий совершенное полицейским преступление, должен руководствоваться нормами, действующими в отношении проводимых полицией расследований.
Ello queda implícito en la referencia que hace el proyecto de artículo 43 a las reglas de la organización.
Это вытекает из ссылки в проекте статьи 43 на правила организации.
no queda claro por qué debe circunscribirse a las reglas del derecho internacional consuetudinario.
почему она должна быть ограничена нормами обычного международного права.
se ha considerado suficiente remitir, mutatis mutandis, a las reglas aplicables a estas.
представляется достаточным сделать отсылку mutatis mutandis к нормам, применимым к последним.
Las condiciones de vida en las cárceles han de ajustarse al artículo 10 del Pacto y a las Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos.
Условия содержания в тюрьмах должны быть приведены в соответствие со статьей 10 Пакта и принятыми Организацией Объединенных Наций Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными.
aplicación del módulo 2 porque no se ajustaba a las necesidades del Sistema ni a las reglas sobre prestaciones del personal.
второй очереди были приостановлены, поскольку они не отвечали потребностям системы или условиям выплаты персоналу соответствующих сумм.
La controversia se planteó a raíz de un contrato de compraventa de productos agrícolas que preveìa el arbitraje con arreglo a las Reglas de Intercambio de Productos Básicos para la Alemania Central.
Спор возник в связи с договором купли- продажи сельскохозяйственной продукции, в котором предусматривался арбитраж по правилам товарно- сырьевой продуктовой биржи Центральной Германии.
Creo que fue que los magos se apegan a las reglas y tradiciones y esas cosas.
Я думаю, что фокусники, ну они помешаны на правилах, традициях и все таком.
era preferible dejarla librada a las reglas de procedimiento del foro internacional
в таком положении нет необходимости и его целесообразнее предусмотреть в правилах процедуры международного форума
Taiwán mantiene relaciones diplomáticas con 26 Estados Miembros de las Naciones Unidas y se atiene a las reglas del derecho internacional.
Тайвань поддерживает дипломатические отношения с 26 госудаствами- членами Организации Объединенных Наций и соблюдает нормы международного права.
Su problema es que se acata mucho a las reglas y algunas veces, las reglas..
В чем его проблема? Он всегда поступает по правилам. А иногда правила следует.
En enero de 2000, el Grupo redactó las primeras propuestas de enmiendas a las Reglas de Procedimiento y Prueba a fin de tener en cuenta las muchas apelaciones de decisiones interlocutorias
В январе 2000 года Группа впервые разработала предлагаемые поправки к Правилам процедуры и доказывания, с тем чтобы учесть большое число промежуточных апелляций
Las enmiendas a las Reglas que se propongan de conformidad con el párrafo 2 del artículo 51 del Estatuto serán transmitidas al Presidente de la Mesa,
Поправки к Правилам процедуры и доказывания, предлагаемые в соответствии с пунктом 2 статьи 51 Статута, препровождаются Председателю Бюро, который обеспечивает их перевод на все официальные языки Суда
En concreto, el principio contenido en el proyecto de artículo 63 solo debería aplicarse a las reglas de la organización relativas a su responsabilidad externa,
В частности, содержащийся в проекте статьи 63 принцип должен применяться только к правилам организации, касающимся ее внешней ответственности,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文