ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ - перевод на Испанском

reglamento
регламент
постановление
положение
распоряжение
правила
подзаконных актах
инструкции
reglas de procedimiento
правило процедуры
normas de procedimiento
правило процедуры
процедурной нормой
процессуальной нормой
reglamentos
регламент
постановление
положение
распоряжение
правила
подзаконных актах
инструкции
norma de procedimiento
правило процедуры
процедурной нормой
процессуальной нормой

Примеры использования Правила процедуры на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
На первом пленарном заседании были утверждены Правила процедуры и показаний.
En la primera reunión plenaria quedaron aprobadas las normas sobre procedimiento y prueba.
Если существуют правила процедуры, исключающие это, мы не возражаем;
Si alguna norma de procedimiento invalida mi planteamiento,
Нет никакого правила процедуры, которое позволило бы нам принять решение по этому вопросу.
No hay ninguna norma de procedimiento que nos permita tomar una decisión.
судебные решения, правила процедуры, пресс-релизы и информационные бюллетени.
fallos, normas de procedimientos, comunicados de prensa y folletos.
Мы приняли к сведению и приветствуем предложенные правила процедуры и методы работы,
Hemos tomado nota de la propuesta de reglamento y de métodos de trabajo,
Национальная ассамблея принимает свои собственные правила процедуры, подлежащие опубликованию в официальном вестнике.
La Asamblea Nacional aprueba su propio reglamento general, que se publica en el Boletín Oficial.
Специальный представитель Генерального секретаря устанавливает посредством распоряжения правила процедуры и доказывания Комиссии по ее рекомендации.
El Representante Especial del Secretario General establecerá mediante reglamento las Reglas de Procedimiento y Prueba de la Comisión, por recomendación de la Comisión.
Устав и Правила процедуры доказывания, я ниже излагаю мои выводы.
así como el Estatuto y las normas sobre procedimiento y prueba, paso a exponer mis conclusiones.
Следовательно, во временные правила процедуры будет включено дополнительное правило 61, предусматривающее следующее.
Por consiguiente, se ha agregado al reglamento provisional otro artículo, el artículo 61, en el que se dispone lo siguiente.
Правила процедуры и доказывания принимаются на первом пленарном заседании судей Механизма.
Adopción de las reglas de procedimiento y prueba en la primera reunión plenaria de los magistrados del Mecanismo.
Правила процедуры и доказывания предусматривают создание в рамках Секретариата Отделения по делам жертв и свидетелей.
Las reglas sobre procedimiento y sobre pruebas disponen el establecimiento de una Dependencia de Víctimas y Testigos dentro de la secretaría.
Поскольку Правила процедуры были приняты на утреннем заседании,
En vista de que el Reglamento se ha aprobado en la reunión de la mañana,
Поскольку обязательный характер носят лишь положения Конвенции и правила процедуры Комитета, отказать в слове члену Комитета,
Sólo las disposiciones de la Convención y del reglamento del Comité tienen carácter obligatorio, y no es posible
Правила процедуры и доказывания предусматривают создание группы помощи потерпевшим
En las Reglas sobre procedimiento y sobre prueba se dispone la creación de una Dependencia de apoyo a los testigos
На этой первой сессии судьи приняли правила процедуры и доказывания Трибунала
En ese período de sesiones inaugural, los magistrados aprobaron el Reglamento sobre procedimiento y prueba del Tribunal
Правила процедуры обязывают Конференцию после принятия повестки дня принять и программу работы.
Con arreglo al reglamento, tras la adopción de la agenda la Conferencia debe aprobar su programa de trabajo.
Июня 1995 года судьи Трибунала приняли правила процедуры и доказывания в соответствии со статьей 14 устава.
El 30 de junio de 1995, los magistrados del Tribunal adoptaron las reglas sobre procedimiento y sobre pruebas en cumplimiento del artículo 14 del Estatuto.
Существенно необходимые юридические рамки разбирательств Трибунала были разработаны очень быстро( Правила процедуры и доказывания, а также руководящие принципы назначения адвокатов).
Se ha establecido rápidamente el marco jurídico fundamental de las labores del Tribunal(las reglas sobre procedimiento y sobre prueba, junto con las directrices para la asignación de asistencia letrada).
С этой целью в Римском статуте были прописаны ясные и точные правила процедуры, обеспечивающие в конкретных случаях защиту прав и интересов соответствующих сторон.
Para esos fines, se dotó al Estatuto de normas de procedimiento claras y garantes de los intereses y derechos de las partes concernidas en los casos específicos.
Председатель обращает внимание на руководящие принципы и правила процедуры семинара, изложенные в документе A/ AC. 109/ 2008/ 5.
El Presidente señala atención a las directrices y al reglamento del seminario, que figuran en el documento A/AC.109/2008/5.
Результатов: 3877, Время: 0.043

Правила процедуры на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский