ESE PROCEDIMIENTO - перевод на Русском

этот процесс
este proceso
este juicio
este procedimiento
эта процедура
este procedimiento
este proceso
este arreglo
este trámite
este método
este mecanismo
esta modalidad
такого производства
ese procedimiento
esa producción
этим разбирательством
ese procedimiento
ese juicio
такой порядок
este procedimiento
ese orden
este arreglo
estas disposiciones
esto está
bien esta
este ejercicio
de manera
este régimen
такой механизм
ese mecanismo
este arreglo
dicho mecanismo
dicho marco
este sistema
esta modalidad
este procedimiento
esta disposición
dicho servicio
этой процедуры
este procedimiento
ese proceso
este trámite
эту процедуру
este procedimiento
este proceso
este arreglo
esos trámites
esa práctica
этого процесса
este proceso
este juicio
este procedimiento
такое производство

Примеры использования Ese procedimiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, ese procedimiento no da oportunidad adecuada para recaudar cuotas adicionales dentro de un plazo razonable, incluso si se aprueban cuotas suplementarias.
Однако такой механизм не дает надлежащей возможности для сбора таких средств в разумные сроки, даже если дополнительные ассигнования будут утверждены.
Las modalidades de ese procedimiento se prevén en el párrafo 14.2 c de los métodos de trabajo(véase el anexo I).
Методы осуществления этой процедуры предусмотрены в пункте 14. 2 c методов работы( см. приложение I).
Sin embargo, ese procedimiento no brinda una oportunidad adecuada para recaudar contribuciones adicionales dentro de un plazo razonable, incluso si se aprueban cuotas suplementarias.
Однако такой механизм не дает надлежащей возможности для сбора таких средств в разумные сроки, даже если дополнительные ассигнования будут утверждены.
Para que no se repitiera ese procedimiento, la Unión Europea ha accedido en esta ocasión a sumarse al consenso.
И с тем, чтобы эту процедуру не повторять, Европейский союз на этот раз неохотно присоединился к консенсусу.
futuros sobre la base de ese procedimiento.
будущих сессий на основе этой процедуры.
Ese procedimiento da al Fiscal la oportunidad de presentar en una audiencia pública la acusación y las pruebas en apoyo de esa acusación.
Такое производство дает Обвинителю возможность представить на открытом заседании суда обвинительное заключение против обвиняемого и доказательства, подтверждающие такое обвинительное заключение.
Por el momento se sugiere que se aplique ese procedimiento sólo en los casos en que no se haya puesto en libertad al detenido.
На данный момент эту процедуру предлагается применять только в тех случаях, если задержанное лицо не было освобождено.
Refugiados, así como sus explicaciones durante ese procedimiento.
также об ее пояснениях в ходе этой процедуры.
la Sexta Comisión puede considerar la abolición total de ese procedimiento o su sustitución por otro.
Шестой комитет мог бы подумать о полном упразднении этой процедуры или ее замене другой.
El autor solo podía tener acceso a ese procedimiento una vez en su vida,
Получить доступ к этой процедуре исполнитель может только один раз в жизни,
Ese procedimiento permite presentar denuncias en las comisarías de distrito,
Эти процедуры допускают подачу жалоб в окружные полицейские участки,
Según ese procedimiento, cualquier déficit resultante de la utilización del mecanismo de tipos de cambio fijo era reembolsado por la Parte de que se tratase.
Согласно этой процедуре любая нехватка средств, возникающая в результате использования механизма фиксированного курса обмена валюты, покрывается соответствующей Стороной.
Con la plena cooperación de las delegaciones, me propongo seguir ese procedimiento de manera rigurosa, para aprovechar eficazmente todo el tiempo
При всемерном сотрудничестве делегаций я намерен неукоснительно следовать этой процедуре в целях максимально эффективного использования времени
Sin embargo, el Secretario General no había seguido ese procedimiento con respecto a las actividades incluidas en la sección 28.
Однако Генеральный секретарь не последовал этой процедуре в отношении мероприятий по разделу 28.
Ese procedimiento se había suspendido en espera de los resultados de la investigación del Fiscal General.
Осуществление этих процедур было приостановлено до получения результатов расследования, проводимого Генеральным прокурором.
Debe distinguirse claramente ese procedimiento, esa técnica de elaboración,
Необходимо провести четкое различие между этими процедурами, этими методами разработки
Si existe un procedimiento para que las víctimas obtengan una indemnización y una reparación, y si ese procedimiento está codificado o se ha formalizado de alguna manera;
Существующие процедуры получения компенсации и возмещения жертвам, и кодифицированы ли или каким-либо образом официально оформлены эти процедуры;
el 13 de marzo de 1989, la autora no hizo uso de ese procedimiento.
в период с 1986 года по 13 марта 1989 года автор не прибегала к этой процедуре.
sus familias obtengan indemnización, y si ese procedimiento está codificado o formalizado de alguna manera;
членами их семей и кодифицированы ли эти процедуры и формализованы ли они каким-либо образом;
Ese procedimiento, que ya se utiliza en la Quinta Comisión,
Такой подход, который уже применяется Пятым комитетом,
Результатов: 539, Время: 0.0732

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский