ЭТОГО ПРОЦЕССА - перевод на Испанском

este proceso
этот процесс
эта процедура
рамках данного процесса

Примеры использования Этого процесса на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В ходе этого процесса обсуждался вопрос о реформе повестки дня,
Durante el proceso, se debatió reformar el programa, agrupando los temas
В ходе этого процесса будут представлены доказательства того, что Эрик Блант солгал насчет истинной природы своих отношений с Синди Стросс.
Durante el transcurso de este juicio, las pruebas demostrarán… que Erich Blunt mintió… sobre la verdadera naturaleza de su relación con Cindy Strauss.
В результате этого процесса произошла замена шести из девяти судей высшей судебной инстанции.
El resultado de este proceso es el cambio de seis de los nueve ministros de la máxima instancia judicial.
В результате этого процесса сахара́, аминокислоты
Mediante este proceso, las azúcares, aminoácidos
Однако мы хотели бы отметить, что на последующих этапах этого процесса нам следует определить, какие учреждения должны будут заниматься этой задачей.
No obstante, queremos indicar que para las etapas subsiguientes del proceso se tendrá que volver a considerar qué organismos deberán proseguir la tarea.
До завершения этого процесса участвующим организациям было предложено определить приоритетность полученных предложений общесистемного характера.
Antes de finalizar el proceso, se invitó a las organizaciones participantes a asignar un orden de prioridad a las propuestas referentes a todo el sistema que se habían recibido.
Следует отметить, что на всех этапах этого процесса без утверждения межправительственных органов не будет приниматься никаких решений.
Cabe señalar que en ninguna de las fases del proceso se tomaría medida alguna sin contar con la plena aprobación de los órganos intergubernamentales.
Демократическая Республика Конго предприняла шаги с целью заверить правительство Руанды в безопасности этого процесса, и последнее хранит вызывающее удивление молчание в том, что касается этого вопроса.
La República Democrática del Congo tomó medidas para tranquilizar al Gobierno de Rwanda sobre este proceso, y este último se ha mantenido notablemente silencioso sobre la cuestión.
Австралия прекрасно понимает, что с самого начала этого процесса деятельность Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила тщательно анализировалась Сторонами.
Australia era plenamente consciente de que, desde el comienzo de dicho proceso la labor del el Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro había estado sometida a profundo análisis por las Partes.
В основу этого положен позитивный опыт осуществления в рамках этого процесса деятельности по восстановлению, обычно сопровождающей операции по оказанию чрезвычайной помощи.
Ello permite aprovechar la experiencia positiva de atender como parte de dicho procedimiento las actividades de rehabilitación que normalmente acompañan a las operaciones de socorro.
Для поддержки этого процесса в большинство из упомянутых стран были организованы совместные миссии секретариата КБОООН и ГМ.
En apoyo de esos procesos se enviaron a esos países misiones conjuntas de la secretaría de la CLD y del Mecanismo Mundial.
В течение этого процесса у нас, видимо, будет возможность выявить некоторые ключевые области, которые требуют дальнейшего обсуждения.
Mediante ese proceso se deberían determinar algunas de las esferas fundamentales que requieren mayor negociación.
Чтобы обеспечить непрерывный характер этого процесса, КОПЕСИ ежемесячно по вторым пятницам каждого месяца организует совещания для анализа докладов, представляемых подкомиссиями.
Para brindarle sostenibilidad al proceso, COPESI se reúne el segundo viernes de cada mes, analizando los informes que rinden las Sub Comisiones.
В ходе этого процесса проводились консультации с представителями учреждений Организации Объединенных Наций,
Durante el proceso, se celebraron consultas con representantes de los organismos de las Naciones Unidas,
Кроме того, в ходе этого процесса был проведен ряд консультаций с организациями, участвующими в осуществлении Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ( ИОМК).
Además, durante el proceso se celebraron consultas en varias ocasiones con organizaciones miembros del Programa interorganismos para la gestión racional de las sustancias químicas(IOMC).
Будучи одним из главных участников этого процесса, Индия готова работать с другими придерживающимися такой же позиции странами ради достижения этой цели.
Como parte esencial en el proceso, la India está dispuesta a colaborar a tal efecto con otros países de ideas afines.
Решающее значение для этого процесса имеют осознание
Para este proceso es esencial la concienciación, el conocimiento
Они вновь заявили о полной поддержке этого процесса и особо отметили выгоды, которые принесет воссоединение.
Reiteraron su pleno apoyo al proceso y subrayaron los beneficios que conllevaría la reunificación.
Продолжение этого процесса потребует активного пополнения Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола.
Para seguir adelante con este proceso se precisaría una reposición adecuada del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal.
Под руководством Контролера проводится уточнение параметров этого процесса и ожидается, что в будущем он будет элементом стандартной процедуры для контроля расходов.
Bajo la responsabilidad del Contralor, se está perfeccionando este procedimiento y se prevé que forme parte de los procedimientos habituales de supervisión de los gastos.
Результатов: 3314, Время: 0.0252

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский